Что у меня есть план перевод на португальский
70 параллельный перевод
Я думаю, что у меня есть план, который нам позволит еще больше развлечься.
- Oh, Sim, Baldrick, isso... é uma ideia fantástica... - Sim! Não, acho que tenho um plano que nos proporcionará um pouco mais de... diversão.
Потому что у меня есть план.
Porque tenho um plano.
- Кто сказал, что у меня есть план?
É o teu plano? Quem disse que tinha um plano?
Потому что у меня есть план, как вылечить тех пациентов.
Porque tenho um plano para curar esses pacientes.
- Так что у меня есть план.
- Tenho um plano.
- Слушай, я говорил, что у меня есть план.
- Sabes, eu disse que tinha um plano? - Sim.
Хорошо, хорошо, что вы скажете, если я скажу, что у меня есть план как поднять ваш рейтинг до 100 %. Что вы скажете?
Ok, Ok, que diriam... se vos dissesse que tinha um plano para elevar a vossa reputação para cima dos 100 %?
Тед Мосби, экипируйся, потому что у меня есть план.
Ted Mosby, veste o fato, porque aqui está o plano.
Ну, когда я сказала, что у меня есть план, Я имела в виду, что должна спланировать план.
Bem, quando digo que tenho um plano, quero dizer que tenho de planear um plano.
Они меня не поймают, потому что у меня есть план.
Eles não me vão apanhar porque tenho um plano.
Я сказал, что у меня есть план.
Disse que tenho um plano.
Я думаю что у меня есть план, он более легален чем проникновение со взломом.
Acho que tenho um plano que ainda é menos ilegal do que invadir.
О да! Хорошо, потому что у меня есть план.
- Óptimo, porque tenho um plano.
Так что у меня есть план.
Tenho um plano.
- Я должен показать, что у меня есть план.
- Tenho de mostrar-lhe um plano.
Но всё в порядке. Потому что у меня есть план.
Mas está tudo bem, porque eu tenho um plano.
Ты же знаешь, что у меня есть план получше, нежели этот.
Sabes que tenho um plano melhor que esse.
Не забивай свою симпатичную маленькую голову, потому что у меня есть план.
Não te preocupes, porque tenho um plano.
Я же говорил, что у меня есть план.
Eu disse-vos que tinha um plano.
- Потому что у меня есть план получше.
Porquê? Porque tenho um plano melhor.
Я должен сказать, что у меня есть план по предотвращению этого.
Tenho de dizer-lhe que temos um plano.
Ну, я знаю, что последняя попытка побега потерпела фиаско, но у меня и Мак есть совершенно новый план.
Agora, eu sei que nossa última tentativa de fuga foi um fiasco, mas Mac e eu temos um plano novinho em folha.
Я знаю, что совершил некоторые тактические ошибки, но если вы пойдете со мной, у меня есть план.
Eu sei que cometi vários erros táticos. Mas fiquem comigo.
Ты сказал прессе, что у меня есть секретный план по борьбе с инфляцией?
Disse à imprensa que eu tinha um plano secreto?
Что касается Иерусалима, то у меня есть план, очень интересный.
É chamado um "timeshare", como em Miami, vamos tentar isso. Os Judeus ficam com o Hanukah e a Pesah,
Тебе это понравится. Барэлл сидит напротив меня с охапкой уличных арестов... прикидываясь, что у него есть план.
O Burrell estava ali sentado com umas detenções insignificantes, a fingir que tinha um plano.
Я уверен, что она поймет! У меня есть план.
De certeza que ela entende.
У нас есть план Хорошо. Потому что у меня с собой чек
Óptimo, porque eu tenho um cheque.
У меня есть план, такой, что даже Джордан не сможет придраться.
Tenho um plano que vai arrumar o Jordan.
Я могу только предполагать, что у кого-то есть другой план относительно меня.
Posso apenas assumir que alguém tem outros planos para mim.
Камилл... Что у меня есть - это план, как сохранить | твою жизнь.
Camille... o que tenho aqui é um plano para te manter viva.
Я иммею ввиду, мм, ты делаешь колбаски, ты ведь не изза этого пришла в ЦРУ, и Кейси в действительности не настоящий продавец, и все правительственные секреты, которые заперты у меня в голове м, это, я уверен, что это не преимущество для нацианальной безопасности, поэтому я надеюсь, Я имею ввиду, я надеюсь что ты мне расскажешь если есть какой-то план?
Estares a fazer salsichas Gourmet, não foi certamente a razão porque entraste para a CIA. E o Casey não é um vendedor de electrodomésticos nato, e os segredos governamentais presos no meu cérebro, Isso não é certamente um bónus para a segurança nacional,
Что ж, наслаждайся своими плотскими играми пока можешь ведь у меня есть план как забрать всё что у тебя есть!
Desfruta do teu jogo de língua enquanto podes! Porque eu tenho um plano te tirar tudo o que tens!
Я же говорила, что у меня есть план.
- Eu disse-te que tinha um plano.
Что ж, у меня тоже есть план.
Bem, eu também tenho um plano.
Кис-кис-кис, малыш, у меня есть план, что сделать с тобой.
* Tenho um plano * Para o que te vou fazer
Я вот что скажу : у меня для тебя есть план.
Eu digo-te uma coisa, eu tenho um plano para ti.
- ей нет резона что-либо говорить. - Ну, к счастью, как у любого великого полководца, у меня есть запасной план.
Por sorte, como todos os grandes generais, eu tenho planos de contingência.
У меня есть план. Что?
- Tenho um plano.
Моя дочь держала меня в заключении, потому что думала, что у неё есть лучший план для нашего вида.
A minha filha manteve-me presa porque pensava que tinha um plano melhor para a nossa espécie.
Меня учили верить в Бога, в то, что у него есть план или объяснение.
Fui treinada para acreditar em Deus, que ele tem um plano ou uma razão.
Хорошо, что если я скажу тебе, что у меня есть менее дьявольский план?
Bem, e se eu te dissesse que tenho um último plano diabólico de sobra?
Но Полина сказала, что нужно подождать, пока Фрэнк не отдаст все свои деньги и что у нее есть план, как защитить меня.
Mas a Paulina disse que tínhamos de esperar até que tivéssemos todo o dinheiro do Frank e que tinha um novo plano para me proteger.
Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница.
Também tenho um plano. E não envolve voltar para casa e dizer à minha família que sou uma falhada.
Если что-то пойдет не так, у меня есть кризисный план.
Tenho um plano de contingência, se acontecer alguma coisa. Temos um novo número, Caroline Turing.
У меня есть план... возможно тупой но что, если взять Мэри и эти алмазы на губернаторский G-4?
- Tenho um plano, pode ser parvo, mas e se, e se colocarmos Mary e os diamantes no jacto do governador?
У меня есть план что бы исправить это.
Tenho um plano para resolver.
Потому что, если да, то браво, и да, у меня есть план.
Porque se disse, parabéns, e sim, tenho um plano.
Что ж, у меня есть план, но, если честно, очень рискованный.
Eu tenho um plano, mas para ser sincero, é um tiro no escuro.
У меня есть план, и для него нужна эта батарея, так что думайте!
Tenho um plano, que exige o raio de uma bateria de quarnyx, portanto, resolvam o problema!
У меня есть план, который, я абсолютно уверен, что сработает. Прекрасно.
Excelente.