Чужбине перевод на португальский
13 параллельный перевод
" Иаков жил на чужбине со своим тестем Лаваном
" Jacob estava em uma terra etsranha com seu padrasto, Laban,...
Те, кто не был в изгнании не ведают, что значит услышать на чужбине дружеский голос и не поймут причину бури чувств, рвущихся наружу.
Aqueles que nunca sofreram o exílio... não sabem o que é ouvir uma voz amiga no cativeiro... nem compreenderiam as razões... da explosão de sentimentos que ia ocorrer.
Я не с могу жить на чужбине.
Não quero ir a lado nenhum.
Ей суждена не скорая кончина,... начало новой жизни... на чужбине...
Não perderá a vida na água, começará uma nova vida numa terra estranha.
Кусочек дома на чужбине.
Estao um pouco longe de casa aqui.
Я полагаю, члены комиссии вряд ли будут препятствовать на чужбине активному воплощению ваших планов.
"Não sendo da região, esses homens servem como comissários... " e não devem obstruir homens como o senhor, " que procuram dirigir os seus destinos nas colinas.
Я потеряла ключ. Пришлось провести ночь на чужбине.
Fingiu estar à tua procura e depois começou a falar do teu contrato.
Запомни, Гомерчик, эта конфета для... наших солдат, сражающихся на чужбине.
Agora lembra-te, Homie, que os doces vão para... Os nossos homens e mulheres que combatem no estrangeiro.
За это лодгое время мы жили на чужбине, говорили на чужом языке, и жили под влиянием чужого царя.
Durante os muitos anos que estávamos a viver numa terra estrangeira, a falar uma língua estrangeira, e a viver sob um rei estrangeiro.
Я убеждён, что нам ни к чему искать на чужбине ни военной мощи, ни совета.
Acredito que não precisamos de procurar fora de fronteiras força e orientação.
Она провела месяцы на чужбине, одетая, как туземка.
Ela passou meses rio acima. Veste-se como se se tivesse tornado uma nativa.
Всю свою жизнь я провела на чужбине.
Passei a minha vida em terras estrangeiras.
Ну же... ♪ "Кости" 10 сезон 6 серия ♪ Утраченная на чужбине любовь
Vem...