Шаг вперёд перевод на португальский
416 параллельный перевод
Первый - шаг вперёд!
O primeiro da fila, avança!
Пусть сделает шаг вперёд.
Mandem-na avançar.
И не дай мне Господи показаться неблагодарным, ибо в сравнении с той жизнью, что я вёл раньше, беспробудное пьянство - несомненный шаг вперёд.
Espero não parecer um ingrato. Comparado com a vida que levava, isto é um passo em frente.
Шаг вперёд, садись вон там.
Como vês não voltarão para trás.
И в случае, если жених струсит кто-нибудь делает шаг вперёд, и она выходит замуж за следующего парня.
Assim, se o noivo se acagaçar, os presentes dão um passo ao lado e ela casa com o que está a seguir.
Поэтому я не могу сделать шаг вперёд.
- Por isso, não consigo avançar.
Дредд, шаг вперёд.
Dredd, um passo em frente.
Сейчас обычный домашний таракан делает шаг вперёд.
... já a barata vulgar vai mais longe.
5 минут! Шаг вперёд!
Cinco minutos!
Шаг вперёд!
Um passo em frente!
"Наша" — это значит, что я должна всегда мыслить на шаг вперед, пытаясь придумать, как помочь ей усидеть на горшке, как научить её снимать и надевать штаны, думать о том, как она будет передвигаться по лестнице или держать ручку.
Significa tentar estar um passo à frente, a tentar descobrir como vai equilibrar-se num pote, como vai, alguma vez, puxar as cuecas para cima e para baixo ou como vai arranjar-se com escadas, ou segurar uma caneta.
Это огромный шаг вперед.
É uma evolução tremenda.
- Два шага вперед, один шаг назад.
- Dois passos em frente, um atrás.
Он только что сделал еще один шаг вперед на пути, который может привести к чемпионству
Ele acaba de avançar em uma linha que pode terminar com o Campeonato.
Могут ли невеста и жених сделать шаг вперед.
O noivo e a noivo fazem o favor de avançarem?
Один шаг вперед, и ваш рыцарь будет повешен.
Um movimento em falso, e o seu cavaleiro será enforcado diante de seus olhos.
Шаг вперед!
Em frente. Marche!
Ты, Гибсон, шаг вперед.
Gibson, avança!
Все, кто отказывается бриться - шаг вперед.
Quem se recusa a barbear, dê um passo em frente.
Но шаг вперед сделал даже Поузи.
Quando pedi que dessem um passo, até o Posey deu.
Гусь шаг, вперед, марш!
Ganso passo, frente, marcha!
- Хорошо, шаг вперед..
- Bem, um passo em frente.
- Шаг вперед.
- Um passo em frente.
Хорошо, шаг вперед.
Está bem, um passo em frente.
Хорошо, шаг вперед.
Está bem, um passo em frenta.
Хорошо, шаг вперед.
Está bem, um psso adiante.
Если кто-либо из вас поощряет этот поступок - шаг вперед.
Se algum de vocês quiser aplaudir. Que o faça.
Ну, для меня это шаг вперед.
Para mim é um passo em frente.
Один шаг вправо, три шага вперед, и... пять шагов...
Um passo para a direita, três passos para a frente, e.. cinco passos...
Евреи! Шаг вперед Вы что, не понимаете?
Judeus, um passo em frente!
Я бы сказал, это шаг вперед после президента.
É uma promoção, depois do Presidente.
Номер четыре, шаг вперед, говори реплику.
Número quatro, passo em frente e diz a linha.
Номер пять, шаг вперед, говори реплику.
Número cinco, passo em frente e diz a linha.
Шаг вперёд.
Pois foi, sim senhor.
Ты видишь, что я делаю неверный шаг, выступи вперед и выскажись.
Se me vir dar o passo errado, diga.
Те, кто уже сражался в крупных битвах... шаг вперед.
Os homens que já lutaram numa grande batalha antes... um passo à frente.
Номер один, шаг вперед.
Número um, avance.
Номер два, шаг вперед.
Número dois, avance.
Номер три, шаг вперед.
Número três, avance.
Номер четыре, шаг вперед.
Que merda é esta? Número quatro, avance.
Шаг вперед.
Avance.
Вперед, последний шаг!
Cuidado ao dar o último passo.
Ты делаешь шаг вперед, шаг назад, играешь на обе стороны... по словам мистера Голта...
Tu tens andado a jogar dos dois lados de acordo com o que me disse o Sr. Galt.
Шаг вперед.
Agora suba.
Если кто из вас хочет проверить, кто здесь самая большая неприятность шаг вперед. Я и Дрю, мы переехали сюда.
Eu e a Dru, vamos instalar-nos.
Всем кардассианским заключенным сделать шаг вперед.
Prisioneiros cardassianos, deem um passo em frente.
Сделайте шаг вперед и назовите себя!
- Avancem e identifiquem-se.
Уходи с этого чертового парохода, и - вперед навстречу славе и богатству. Какой большой шаг? Уходи.
Que grande passo?
В борделе моя живопись делает гигантский шаг вперед.
Lá minhas habilidades de pintura progrediram tremendamente.
Ты просто боишься сделать шаг вперед.
É tipo, como se tivesses medo de seguir em frente.
Что за сказочный зад. Шаг вперед, шаг назад.
Juntos vocês vão ver, estão destinados a ser
шаг вперед 149
вперед 11551
вперёд 6280
вперед и с песней 29
вперёд и с песней 28
впереди 189
шаг в сторону 23
шаг второй 56
вперед 11551
вперёд 6280
вперед и с песней 29
вперёд и с песней 28
впереди 189
шаг в сторону 23
шаг второй 56