Шаг второй перевод на португальский
77 параллельный перевод
Порядок, шаг второй.
Pronto, segunda fase.
Шаг второй : не вызывая подозрений, познакомься с целью поближе.
Segundo passo, sem provocar suspeitas, começar a tratar o alvo pelo seu primeiro nome.
Шаг второй : учим мыша жестам.
Segundo passo : ensinámo-lo a linguagem dos sinais.
Шаг второй : зайди в нашу квартиру.
Segundo passo : entra no apartamento. Terceiro passo :...
Шаг второй : разыграйте спектакль с одной из её сотрудниц, чтобы она взбесилась и украла книгу.
Passo dois : experimenta uma cena com uma das suas colegas de trabalho, pondo-a tão zangada que ela rouba o Guião do Engate.
Шаг второй : сперва я пересплю с Дженкинс.
Passo dois : eu faço isso primeiro.
Шаг второй - развязать ядерную войну. А затем - бум!
Passo dois... libertar o arsenal nuclear e depois, "bam"!
Шаг первый... Убейте свою старую личность. Шаг второй...
Primeiro, matar a identidade anterior.
Шаг второй..
Ponto dois :
Шаг второй - надрать им задницы.
Fase dois, dar-lhes uma coça.
Шаг второй : увидеть молекулы.
Segundo passo : ver as moléculas.
Шаг второй :
Passo Dois :
Шаг второй.
Segundo passo.
Шаг второй...
Segundo passo...
Это шаг второй
Este é o segundo.
"Шаг второй : улыбнись и скажи :"
"Passo dois : Saúde o dia, sorria e diga :"
Шаг второй :
Passo dois :
Шаг второй : убей именно этого человека.
Segundo passo, matar essa pessoa.
Шаг второй.
Passo dois :
Шаг второй : проверить гудок, чтобы убедиться, что, проверяя гудок, вы не сломали гудок.
O segundo passo é verificar a buzina, para ver se a verificação não a avariou.
Второй шаг : разрушаем эту махину.
2º destruir aquela coisa.
Второй шаг - начинайте поиски по всему городу и быстрее!
Segundo passo :
Шаг второй.
Dois pontos.
Что ты думаешь о парнях, которые делают второй шаг?
Que pensas dos rapazes que dão o segundo passo?
Второй шаг : вместо "срань" говорить "кака"
Segundo passo, em vez de "merda" digam "poia".
Я понял, что если позволить людям сделать один шаг, а затем второй становится гораздо сложнее говорить им : "Нет".
Descobri que se saltar o primeiro passo e passar ao segundo é mais difícil as pessoas dizerem que não.
Дамы и господа, я представляю вам второй шаг "Блут Компани".
Senhoras e senhores, apresento-lhes a Fase Dois da Companhia Bluth.
Шаг второй, попасть внутрь.
2 ) entrar ;
Наркотики в системе водоснабжения - это уже второй шаг.
Colocar drogas no abastecimento de água é o passo B.
Второй шаг. Дедал занимает позицию в непосредственной близости от вашего улья, по существу сливаясь с вашим образом на сканере и оставаясь фактически невидимым для вражеских сенсоров.
Segundo, a Dédalo toma posição na proximidade da vossa nave-mãe, fundindo-se com a vossa grelha e ficando quase invisível nos sensores.
Второй шаг - это ответ.
O segundo passo é : Resposta.
После твоей великодушной поддержки приюта "Второй шанс", Я думаю, это естественный шаг.
Depois do teu grande apoio à casa de reabilitação "Segunda Oportunidade", acho que é o normal.
Второй шаг?
Segundo passo?
Президент Соединенных Штатов сделал тогда радикальный шаг, предложив второй Билль о Правах в Конституцию.
O Presidente dos Estados Unidos, em seguida, tomou a medida radical de propor uma segunda Carta de Direitos à Constituição.
Номер второй, шаг вперёд.
Número dois, avance.
Но угрожать создателю вселенной, думаю, второй шаг... - дело времени.
Ameaçar o Criador do Universo é o segundo passo e não pode ser bom.
- Каков второй шаг?
Então qual é o próximo passo?
Второй шаг - это вакцина.
O segundo, é a vacina.
И сразу мой второй официальный шаг в должности мэра. Я рад вновь назначить шерифом округа Атлантик моего славного друга Илая Томпсона.
E agora, como meu segundo acto oficial como presidente da câmara, tenho o prazer de reconduzir o meu bom amigo Eli Thompson, para Xerife do condado de Atlantic.
А не делает ли гиповолемический шок второй шаг ненужным? - Нет, нет.
Um tiro directo na cabeça não tornaria a segunda acção desnecessária?
Второй шаг, свой человек стоит у ворот мистер Райан, таможенник, будет смотреть в другую сторону, пока мы перегрузим тебя и груз на судно.
Na segunda etapa, o meu infiltrado no portão, o Sr. Ryan na Alfândega, desvia o olhar enquanto te transportamos a ti e à tua carga para o barco.
Хорошо, шаг второй.
A da segunda porta pode tratar do presente.
Аа, должен был видеть, как Аарон сделает решающий шаг во второй раз своими глазами?
Tinha de ver o Aaron afundar-se pela segunda vez com os olhos?
Это был второй шаг, парень.
Este foi o segundo passo, miúdo.
Затем он сделал свой второй шаг вот здесь. Потом он свалился прямо ему лицо. ( GeneLang ) [ 312 00 : 14 : 55,534 - - 00 : 14 : 58,375 Он был... Ослеплен и...
E, depois, deu o segundo passo aqui, e caiu de caras no chão.
Поэтому второй шаг - найди Кевина Трэна.
Por isso, segundo passo... Encontrar o Kevin Tran.
А это второй шаг.
Este é o segundo passo.
А это второй шаг
Este é o segundo.
Ты только что сделал второй шаг на пути к моему уважению.
Acabaste de subir o segundo degrau para mereceres o meu respeito.
Шаг вперёд, кто будет бросать кольца... Не важно, будешь ли ты первой или даже второй.
Não importa se ficares em primeiro ou segundo lugar.
Шаг второй.
Segundo passo :
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второй кира 18
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второй кира 18
второй раунд 70
второй вариант 41
второй ряд 23
второй пилот 32
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второй страйк 32
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
второй вариант 41
второй ряд 23
второй пилот 32
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второй страйк 32
шаг вперед 149
шаг вперёд 72