Школьницей перевод на португальский
42 параллельный перевод
Вчера, доктор Гумберт, мы были учащимися средней школы и мы носили учебники за школьницей Джейн.
Ontem, Dr. Humbarts, você e eu éramos o rapazinho do liceu... carregando os livros da escola.
Ты заставляешь меня чувствовать себя школьницей.
Você faz com que eu me sinta como uma colegial.
Да, а ещё вчера я была школьницей с хвостиками.
Pois. E ainda ontem eu era uma menina de trancinhas.
Я была школьницей.
Eu era uma adolescente.
Я чувствую себя просто школьницей.
Sinto-me como se estivesse de novo no liceu.
- Ричард, я конечно не хочу показаться наивной школьницей...
- Richard, não quero parecer uma santinha mas...
Ты наряжался школьницей и просил, чтоб тебя выпороли?
Já te mascaraste duma colegial e levaste pancadas ou não?
Ага, Джонни Депп всегда мечтал поговорить об этом со школьницей.
Certo, como se o Johnny Depp fosse querer conversar com uma colegial.
Еще когда Джейн была школьницей, она сомневалась в собственных силах.
Em estudante, a Jean já duvidava muito dos seus poderes.
Взять того футбольного тренера, что встречался со школьницей.
Por exemplo aquele treinador namorar com uma aluna.
Если б я был неженат, да лет на 10 помоложе... то я бы была еще школьницей.
Se não fosse casado e tivesse dez anos a menos... Ainda estava no liceu.
Значит, это и есть твой большой секрет? То, что ты была обычной школьницей?
Então parece-me que o grande segredo sobre ti é que tu eras apenas uma normal estudante de liceu.
Я встречаюсь со школьницей.
Namoro uma miúda do liceu.
Всё ещё чувствуешь себя школьницей?
Ainda te sentes uma estudante?
Сьюзи Пеппер не была первой влюбившейся в меня школьницей, но была самым тяжелым случаем.
A Suzy não foi a 1ª aluna a ter uma queda por mim, mas foi a pior.
Ну, эм, когда была школьницей.
Sim, tipo, no liceu.
Он теперь со школьницей гуляет.
Ele anda a sair com uma rapariga do liceu.
Гулять со школьницей и есть горевание по бывшей.
Namorar com uma rapariga do secundário, é período de luto.
Тогда тебе надо порвать с твоей псевдо-девушкой-школьницей.
Então devias acabar com a tua falsa namorada do secundário.
Ты должен порвать с твоей псевдо-девушкой-школьницей.
Então devias acabar com a tua falsa namorada do secundário.
Только однажды с той развратной школьницей.
Só aquelas de estudantes vadias.
Если это успокоит, моя вторая жена была школьницей.
Se é que vale de alguma coisa, a minha segunda mulher andava no secundário.
Вот в этом-то и разница между взрослой женщиной и школьницей.
Essa é a diferença entre ser uma adulta e ser uma colegial.
Да будет тебе известно, Хэнк, я была очень примерной школьницей-католичкой.
Ficas a saber, Hank, que eu era uma menina muito católica.
Чтоб ты знал, Хэнк, я была прилежной католической школьницей.
Só para que saibas, Hank, eu era uma estudante muito católica.
Жуткий случай, с этой школьницей.
Um horror, isto da miúda da Penrose.
- Она не была школьницей.
Ela não era uma estudante.
Но от всех это скрывали. Ты тогда работал в полиции, а я была еще школьницей.
O que era um bocado estranho, porque trabalhavas cá e eu ainda estava na secundária.
Позже она стала просто доктором Элис Грей, а я стала просто школьницей, и все стало как обычно.
E depois, ela era apenas a Drª. Ellis Grey, e eu era apenas uma criança na escola. E voltou tudo ao normal.
Я могу прикинуться школьницей-болельщицей, которая не может устоять перед почётным выпускником.
Posso fingir que sou uma chefe da claque que não se controla perto de alunos prestigiados.
Она не была школьницей, прогуливающейся по улице и размахивающей своей сумкой.
Ela não era nenhuma menina de escola a passear pela rua com a sua grande mala.
Я убеждена, что буду школьницей до конца своей жизни.
Tenho a certeza de que vou ser um estudante para sempre.
Причина - вы собираетесь прочесть лекцию безработному тренеру, назначающему свидание 18-летней школьнице.
Porque me queres dar um sermão sobre os perigos de um treinador em part-time namorar com uma aluna de 18 anos.
Я проработал в компании 17 лет, и они поручают какой-то школьнице выкинуть меня на улицу?
Trabalhei nessa empresa 17 anos e enviam uma aluna da 4ª série para me demitir?
Он также признался в деле о пропавшей несколько лет назад школьнице по имени Шин-Чун.
E confessou ser o responsável pelo desaparecimento de Shin-Chun, desaparecida há alguns anos.
Я слышал, ты попал в тюрягу за перепихон со школьницей.
- Damien Dalgaard.
Знакомый из Альварадо сказал, он вмазал чёрной школьнице 15-ти лет.
Um colega meu que está em Alvarado disse-me que ele deu uns murros numa negra de 15 anos, numa festa.
Слышал, один из них школьнице по лицу врезал?
Soubeste do polícia que socou uma miúda...
Но наша сделка не предусматривала того, что ты станешь рассказывать о своих силах школьнице.
E o nosso acordo não incluía que revelasses os teus poderes a uma aluna de liceu!
Сейчас мы выйдем в прямом эфире на Таймс-сквер и дадим слово очень храброй школьнице.
Vamos agora em direto de Times Square... Vamos ouvir um estudante corajoso.