Шокировать перевод на португальский
121 параллельный перевод
Послушай, сынок, я скажу тебе, мне нужен друг, Потому что я не хочу шокировать ее или пугать.
Oiça, filho, estou-lhe a dizer que preciso dum amigo, porque não a quero surpreender ou assustar.
Возможно, это может шокировать вас.
Talvez seja um choque para você. É mais tempo do que...
Я бы не смогла шокировать тебя, дорогой.
Não o chutaria por nada, querido!
Нет, нет, месье, вас это не должно шокировать.
Não, não, não, Monsieur!
Я сказала моей матери, что это так, только, чтобы шокировать.
Disse à minha mãe que era, só para a chocar.
- Тебе нравится шокировать людей, Фрэнк?
Gosta sempre de chocar as pessoas, tio Frank?
Я не знал, что вас так легко шокировать.
Não sabia que era fácil chocares-te.
Зачем было так меня шокировать?
Porque tinhas que me assustar assim?
И неразумно, так как вынуждает меня дать отпор и поведать как он вел себя Хартфордшире. Это может шокировать его родных.
E pouco diplomático, pois leva-me a retaliar e a falar do seu comportamento chocante no Hertfordshire.
Обвинение желает продемонстрировать их чтобы шокировать присяжных. Неверно.
A promotoria quer mostrá-las ao júri pelo teor escandaloso.
Не хотели так... Шокировать вас!
Não fazíamos ideia do que nos tinha atingido!
Шокировать меня?
Para me ofender?
Прекрати шокировать меня.
Pare de tentar me chocar!
Я боялась ее шокировать.
Ela não gostaria de saber.
Я бы не хотел шокировать вас но это всегда было для меня делом естественным.
Não quero chocar-te, mas... - Sempre foi muito fácil. - A sério?
Я понимаю, что эти новости могут шокировать некоторых из вас.
Eu percebo... Esta notícia pode chocar alguns de vocês.
Меня это может шокировать?
Ficaria chocada?
Что, хочешь шокировать меня натуралистическими подробностями?
Queres-me chocar com a verdade?
Меньше всего, мне хотелось бы шокировать тебя или поставить в неловкое положение.
Não queria de todo assustar-te... nem deixar-te desconfortável.
Попробуй его шокировать!
Tenta dar-lhe um choque!
- Нет. Извини, не хочу тебя шокировать, но факт есть факт : он получил по заслугам.
Lamento se a choquei mas o fato é que ele teve o que merecia.
Мам, я не хочу тебя шокировать но, по-моему, его не интересуют твои деньги.
Eu detesto ter de te dizer isto, mas acho que ele não quer o teu dinheiro.
- Это должно меня шокировать? - Что?
Estás a ver se me chocas, é?
Господи, он выбрил себе всю паховую область что может шокировать большинство культур всего мира.
Meu Deus, ele rapou toda a região púbica... o que chocaria a maioria das culturas de todo o mundo.
- Вам велели не шокировать её.
- Disse que não a trataria mal.
- Не шокировать? Хотите испытать настоящий шок?
- Quer ver o que é tratar alguém mal?
Большое "нет" врядли должно шокировать.
Um "não" não foi um choque.
Я видела статью на твоём столике и запомнила название, чтоб шокировать тебя.
Vi o artigo em cima da tua mesa. Memorizei o título para te assustar.
Не надо шокировать людей.
Não quer agitar as pessoas.
Я полагаю факт, что у вас были подобные ситуации, не должен меня шокировать?
Suponho que o facto de ter tido situações semelhantes a esta não deve vir como um choque total?
- Мы не хотим их шокировать.
- Não queremos parecer muito agressivos.
Шокировать и внушать трепет.
Chocar e pasmar.
Я знаю, тебе нравится шокировать людей.
Eu sei que gostas de chocar as pessoas.
Чем должно шокировать то, что я мог бы и взбляднуть?
Porque estás tão chocado, como se eu não pudesse engatar?
Шоумены. Люди, живущие приукрашиванием простой и иногда жестокой правды чтобы удивлять и шокировать.
São artistas, homens que disfarçam verdades simples, mas as vezes cruéis, para maravilhar e impressionar.
Это не должно вас шокировать.
Não deixe que isso o abale.
Я понимаю, что это может Вас шокировать, но я перепроверил тесты.
Eu sei que isto deve ser um choque, mas eu revi os testes de laboratório.
Не хочу тебя шокировать, но мы знаем, что у тебя под жакетом.
Não te quero chocar, mas... nós sabemos o que está por baixo desse casaco.
Не хочу тебя шокировать, но у них с Кларком какой-то большой секретный проект.
Sei que te vai chocar, mas o Clark telefonou, e a Chloe foi a correr para alguma missão secreta.
Я знаю, это может шокировать тебя, но я здесь для того чтобы сделать кое-что совсем сумасшедшее - рассказать тебе правду.
Sei que isto pode chocar-te, mas estou aqui para fazer uma coisa completamente doida e dizer-te a verdade.
- Я знаю, это может шокировать?
- Dean, sei que é horrível mas...
Прежде, чем его шокировать, схожу еще раз к гинекологу.
Eu pensei, antes de Ihe dar um choque, é melhor que eu confirma isso com um ginecologista.
Почему "шокировать"?
Que choque?
Она просто пыталась меня шокировать, и у нее это получилось.
Ela estava apenas a tentar chocar-me, e conseguiu.
Меня тяжело шокировать.
Não me choco com facilidade.
Я абсолютно уверенна на данный момент, что никакой случай не может шокировать или удивить тебя.
Tenho quase a certeza que, a esta altura, que nenhum caso te iria chocar ou surpreender.
Ну, мы хотели, чтобы вы узнали об этом первыми, и нам, пожалуй, пора идти - надо еще нескольких соседей шокировать.
Queríamos que fossem os primeiros a saber e temos que ir andando. Temos que ir chocar mais alguns vizinhos.
- Оно не должно меня шокировать?
É bom? Vou ficar chocado?
И потом, не надо шокировать Чичилию.
Além disso, não queremos escandalizar a Cecilia.
Я не хотел вас шокировать.
Eu não quis chocar ninguém.
- Дети, я должна сказать вам то, что вас может шокировать..
Sou gay.