Шпионски перевод на португальский
70 параллельный перевод
Нацисты - лучший антикоммунистический шпионский аппарат на земле.
Os Nazis são a melhor máquina de espionagem anti-Communista no mundo.
Эй ты, шпионский парниша.
Você aí, com roupa da J. Crew!
Сознавайся, шпионский ублюдок! Сознавайся.
" Confessa, espião bastardo!
Это словно шпионский триллер с романтическим знакомством между этим парнем, которого играет Кэлвин - прошу прощения - и его женщиной.
É quase um filme de espiões sobre a intriga... dum encontro romântico... entre este sujeito que o Calvin representa... Desculpe, há uma... Uh, e esta mulher.
Шпионский секрет.
O segredo do espião? E então?
У тебя же сержантские нашивки в Юго-восточном... и ты не можешь выпросить шпионский автобус Валчека для его собственного отряда?
Tens conhecimentos na Sudeste e não consegues a carrinha de vigilância do Valchek para o destacamento dele?
Нет. Обычный шпионский тест.
Avalia coisas de espias.
- Шпионский юмор, мне нравится.
- Humor de espiões, gosto disso. - Vamos, estás pronto?
Это типа такой шпионский кризис.
É uma crise existencial.
О Боже, парни, вы до сих пор смотрите этот тупой "Шпионский канал"?
Ameaçaram bater-me porque não lhes dei um "O". Quero dizer, dei-lhes um "G".
Может, весь этот шпионский бизнес не такой уж и черствый, каким выглядит.
Talvez este negócio da espionagem não seja tão lixado, como eu penso que é.
Стандартный шпионский протокол.
Protocolo padrão dos espiões.
Все очень "по-шпионски", прямо как в фильмах.
Muito misterioso, como nos filmes.
Я прошел шпионский тест.
Passei no meu teste de espião.
Тогда и начнется твой шпионский тест.
O teu teste começará nessa altura.
Я прошел первый шпионский тест в одиночку вчера. Да.
Amigo, passei o meu teste de espião a solo a noite passada.
Какой-то сексуально-шпионский обед-вечеринка? Тихо!
Vão a algum jantar de espionagem sexy?
Я это очень ценю, но мы бы могли выработать суперсекрутный шпионский сигнал, если вы почешите левое ухо, значит они живут слева, а если правое, то тогда они живут...
Mas talvez possamos tentar algum sinal super secreto de espião. Se coçar a orelha esquerda, eles moram à esquerda e se coçar a direita, eles mo... Eles vivem mesmo aqui.
Похоже, что жучок из офиса Карвера был завезен из Тайланда в шпионский магазинчик на Пятой авеню.
Parece que a escuta do escritório do Carver veio da Tailândia para uma loja na 5ª Avenida.
Открыл бардачок? Перечитал шпионский мануал?
O que querias que fizesse, abrisse o porta-luvas?
Выключи свой шпионский режим.
Tens de desligar o modo espião.
Это оборудование, которое позволяет нам использовать военный шпионский спутник, так что мы можем следить за Ченсом и Баптистом
É o hardware que nos permite aceder a um satélite espião militar para podermos vigiar o Chance e o Baptiste.
Должно быть какой-то шпионский код.
Deve ser algum tipo de código espião.
Я не знаю кто и у меня нет времени дать вам 101 шпионский урок прямо сейчас.
Eu não sei quem, e eu não tenho tempo dar-lhe espião 101 aulas agora.
Старый шпионский термин. Для случаев, когда "продавец" забивал старыми газетами портфель
- É um velho termo de espionagem para quando os espiões enchiam as suas malas de jornal amachucado, para parecer uma coisa valiosa.
Ну разве шпионский секс не хорош?
O sexo entre espiões não é fantástico?
Это не очень по-шпионски.
Nem parece teu.
А чем занимался твой новый шпионский партнер все эти дни?
O que tem andado o teu novo parceiro de espionagem a tramar ultimamente?
Небольшой шпионский маневр, называемый "приманка".
Pequena manobra de espionagem que chamamos de "o ímãn."
И они его внесли в шпионский список.
Eles têm-no sob observação.
Я тот гений, что придумал этот шпионский бизнес и убедил вас работать со мной
Sou o génio que iniciou a companhia particular e os convenci a trabalhar comigo. Mentira.
Это что, типа шпионский роман?
Um romance de espiões?
Шпионский?
Carrinha de espionagem?
Старый шпионский трюк.
Um antigo truque de espião.
Он периодически впадает в шпионский цикл?
Entra num ciclo de espiões?
Шпионский круг все еще существует.
A irmandade de espionagem ainda existe.
Это что какой-то шпионский код?
É um código de espião?
Мы нашли шпионский инвентарь.
Encontrámos apetrechos de vigilância.
Я понял это когда прочел твой первый шпионский роман
Nem acreditei quando li o teu primeiro sobre espionagem.
А как же шпионский модуль?
- E quanto ao spyware?
Никому не нужен очередной шпионский скандал, и АНБ готовится к угрозе такого рода.
A última coisa de que precisamos é de outro escândalo, e a NSA está preparada para este tipo de ameaça.
Старый шпионский набор Джимми "Мисс Во-Всё-Сую-Свой-Нос".
É do velho kit de espionagem do Jimmy.
Это не шпионский магазин, а круглосуточный минимаркет.
Não é uma loja de espiões, mas de conveniência.
Шпионский сюжет - это классическая параноидальная фантазия.
Este tipo de conspiração com espiões é uma clássica fantasia paranóica.
Шпионский заговор, который он тут представил не более, чем продукт его богатого воображения.
A conspiração que ele descreveu é obviamente produto da sua imaginação muito fértil.
Я не говорю по-шпионски.
Eu não falo linguagem de espiões.
Хэй, ты собираешься к Эзре позже, чтобы помочь ему переместить его исследования и шпионский материал?
Vais a casa do Ezra ajudá-lo a mudar o material de investigação?
Это мой шпионский голос.
- É a minha voz de espião.
Похоже на какой-то шпионский заговор и Ану втянули в сеть интриг и....
Talvez isto seja algum tipo de enredo de espionagem e a Ana ficou presa numa teia de intrigas e...
Я нашел шпионский самолет.
Descobri um avião de um voo secreto.
О, это так... по-шпионски?
- Isso é tão... - De espião?