Шутишь перевод на португальский
4,483 параллельный перевод
Ты не шутишь?
- Estás a falar a sério?
Ты, наверно, шутишь?
Devem estar a brincar.
Ты шутишь?
Estás a brincar?
Ты ведь шутишь?
Estás a brincar, certo?
Ты шутишь!
Estás a brincar?
- Ты шутишь.
- Não estou nada.
Ты шутишь?
Estás a brincar comigo?
Не курю я. Шутишь, что ли?
Estás a brincar comigo ou quê?
Я знаю, что ты шутишь, но Геркулес - очень хороший хозяин.
Sei que está a brincar, mas o Hercules é um óptimo senhorio.
- Да ты шутишь?
- Estás a brincar, não estás?
Врач ищет аппарат для УЗИ. Ты шутишь?
O médico está à procura de uma máquina de ultra-som.
В любом случае, такие как ты меня не поймают. - Ты шутишь?
Também nunca me ia apanhar, por isso...
Не был в Нью-Йорке, шутишь?
- Nunca?
Не шутишь?
A sério?
Так ты не шутишь.
Oh, tu não estás brincando.
Ты шутишь.
- Só podes estar a gozar.
Шутишь?
- Estou a brincar.
Шутишь что ли?
Estás a brincar comigo?
Ты ведь шутишь, да?
Tudo bem, queres saber?
Ты шутишь что ли?
Estás a brincar comigo, não estás?
Ты шутишь?
- Tenho a certeza que não sentes isso.
Да ты шутишь.
Deves estar a brincar.
Ты что шутишь?
Estás a brincar?
— Что? Ты же шутишь?
Estás a brincar?
Ты шутишь, да?
Estás a brincar, não estás?
Ты шутишь, правда?
Estás a brincar, não estás?
- это я могу устроить.. - Ты наверно шутишь.
Você deve estar a brincar.
Ты ведь... шутишь.
Tu não... é a sério!
Ты шутишь.
Você está a brincar!
Ты шутишь?
Está a brincar?
Я боюсь, что её выкинуло за борт. Шутишь?
Lamento, foi sugada do avião.
Ты, ты ведь шутишь, да?
Estás a gozar, certo?
Окей, не шутишь.
Não estás a gozar.
Господи, может мне стоит все отменить. Шутишь?
Meu Deus, talvez eu devesse cancelar esta viagem.
Надеюсь, ты не шутишь.
Eu espero que não estejas a brincar.
Большая вероятность, что он будет толкать 28-дневное рассмотрения прогресса группы. Ты шутишь?
Há uma forte possibilidade, que vai pressionar uma revisão de 28 dias, no progresso da equipa-de-intervenção.
Да ты шутишь!
- Só podes estar a brincar.
- Да ты шутишь. - Я такой, Уотсон.
Está a brincar?
Ты шутишь что ли?
- Caralho, brincas comigo?
Ты шутишь?
Estás a gozar?
— Шутишь?
- Estás a brincar?
Лили, милая? Ты шутишь?
Lily, querida?
- Ты шутишь.
- A sério?
Шутишь?
Estás a brincar?
- Ты шутишь.
- Estás a brincar.
Монро сейчас за нас. Да ты шутишь.
Não estás a falar a sério.
Шутишь?
Está a brincar?
Шутишь?
- Estás a brincar?
Эх... Ты ведь шутишь, верно?
Estás a brincar, certo?
— Шутишь?
- Está a brincar?
Надеюсь, ты шутишь.
É melhor que estejas a brincar.