Шёпотом перевод на португальский
258 параллельный перевод
Люди всегда шёпотом обращаются к официанту : " Простите Простите, вам придётся дать мне пакетик для собачки.
As pessoas sussurram sempre para o empregado : " Desculpe vai ter de me dar o embrulho para levar.
( шёпотом ) но я тебя отсюда вытащу.
Juro que te ajudo.
- ( шёпотом ) Им обычаи не позволяют.
Então para que são estas garrafas?
Сань... ( шёпотом ) Ти-ихо-о!
Sanya! Caluda!
- Посмотрите на этот великолепный... - ( Шёпотом ) Баньян.
Olhem para esta incrível...
( Шёпотом ) Я жутко испугалась.
- Meu Deus, que susto!
.. ( шёпотом ) Мастер Шекспир...
- Oh, Mestre Shakespeare.
Мне это выйдет боком... ( громким шёпотом ) Миледи!
Serei castigado por isto. Oh, minha senhora, meu amor!
Шёпотом. - Может просто скажешь нам?
- Podias deixá-lo dizer-nos?
- Не говори шёпотом
Vamos pô-lo na cama?
Но вам следовало бы повесить на двери вывеску или говорить об этом шёпотом всем, кто к вам приходит.
Desculpem. Deviam ter um aviso qualquer. Ou, pelo menos, dizer às pessoas quando elas entram em casa.
Каждый раз, когда я говорил "Убить всех людей", я шёпотом добавлял "кроме одного".
Sempre que dizia, "Matem todos os humanos", sussurrava sempre, "Excepto um".
- Почему шёпотом?
- Por que está a sussurrar?
А на хуя шёпотом?
Por que raios estás a sussurrar?
[Шёпотом] Видишь эту даму?
Estás a ver essa senhorita aqui atrás?
Я скажу шепотом.
Um pouco mais perto. Quero falar baixo.
Вы говорите шепотом.
Falam por estranhos sussurros.
Неразборчиво говорит шепотом
Murmullo... murmullo... murmullo...
Снова говорит шепотом
Murmullo... murmullo... murmullo...
Почему ты говоришь шёпотом?
É a mesma coisa.
- Я не говорю шёпотом. Ты не мог бы...
Porque estás a sussurrar?
- Нет, я только шепотом. Но ты нарушил свою клятву.
Tudo o que vais trazer é caos, violência.
{ все еще шепотом } Слышите?
Vossa Alteza.
- ( шепотом ) Она рада, что я позвонил.
Está contente por eu ter telefonado.
- ( шепотом ) Скажи да. - В пятницу? - Да, конечно.
Claro.
Лучше шепотом.
É melhor ser ao ouvido.
( шёпотом ) Наливай!
Eles não bebem, são as tradições deles.
Нет, он говорил шепотом.
Não... estava a sussurrar.
Говорил шепотом.
Estava a sussurrar.
Да? Почему шепотом?
- Porque murmuras?
( шепотом ) Миледи!
- Senhora! - Quem está aí?
.. ( шепотом ) Сейчас вернусь.
Voltarei.
- Эм... - Мне лучше говорить шепотом?
- Eu devia estar a sussurrar?
( шепотом ) Беру два фунта!
Vou levar dois quilos.
[Шепотом] У дачи.
Boa sorte.
Ты о чем? И почему шепотом?
Do que estás a falar e por que estamos a sussurrar?
Его произносят всегда шепотом. Как будто ты Бог.
Sempre meio sussurrado, como se fosses um deus.
дурака валяли. мои развлечения включали и разговор о некоей загадочной назвавшейся. потому что о ней всегда говорили шепотом.
Mas, acrescentando a estas actividades de rapazes inocentes, as minhas incluíam... falar muito acerca de algo maravilhosamente alusivo chamado, cona. Eu não estava seguro do que era exactamente mas, sabia que era mágico e muito especial pela forma que se falava dela. Sempre num murmúrio!
Хорошо, мы будем говорить шепотом.
Eles levaram os meus lápis de cera, mas é demasiado tarde.
ШЕПОТОМ : Так это был ты?
Meu Deus, eras tu!
ШЕПОТОМ : Нет!
- Não faças isso!
Мы уже познакомились. ( ШЕПОТОМ ) Сократ.
Já nos conhecemos Sócrates.
( ШЕПОТОМ ) Сократ.
- Pois, Sócrates...
( Шепотом ) мне так жаль.
Sinto muito, muito.
Шёпотом говори, понял?
Calado.
В темноте мы шепотом обмениваемся секретами с лучшими друзьями.
Dizemos segredos aos nossos melhores amigos no escuro.
И говоришь шёпотом.
E sussurrando.
( шепотом ) Круто.
Isso é fixe.
- Идиот. ( шепотом )
Idiota.
Одни и теже пациенты снова и снова... ну вы чо, ребята... [шепотом] шшшш!
Temos a oportunidade de tratar dos mesmos doentes... Então, malta! Estão aqui pessoas a dormir.
здесь люди спят... [шепотом ] думаю что вам кажется это забавным... [ громко] Почему я говорю шепотом...
Devem achar isto muito divertido... Esperem, por que estou a sussurrar?