Щепотку перевод на португальский
44 параллельный перевод
Будьте добры, дайте мне щепотку табаку, совсем маленькую щепотку!
Tem um pouco de tabaco? Só algumas fibras...
Почему бы вам не взять еще щепотку соли и не посыпать на мои раны?
Já agora, porque não me dá um papel cortado e derrame um sumo de limão lá dentro?
Щепотку розмарина, чуточку тимьяна, немного майорана.
Um bocadinho de alecrim, uma pitada de tomilho, manjerona...
А можно щепотку табака?
Posso ter um pouco de tabaco?
Тут весь секрет в том, чтобы добавить щепотку шафрана
Uma pitada de açafrão faz toda a diferenca.
- Щепотку или горсть?
- "Punho" ou "pitada"?
Горсть, не щепотку.
"Punho", não é "pitada".
- Я сказал "щепотку"?
- Por acaso disse "pitada"?
А если потом добавить нитрат натрия и щепотку опилок - будет динамит.
Depois acrescenta-se nitrato de sódio e serrim, e fica-se com dinamite.
Быстро брось щепотку через плечо.
Rápido, atira um bocado por cima do teu ombro.
Не так много, Пайк, просто щепотку.
Não muito mais de cada.
Ты достаешь пакет с порошком, взрезаешь его ножиком, берешь щепотку, так, взял, и медленно... ссыпаешь на язык.
Hooker tem um saco com um pó branco nas mãos. Fura-o e abre-o com um canivete. Enfia o seu dedinho no pó.
Щепотку. - Щепотку крэка?
Um pedacinho.
Нет, просто еще щепотку.
Não, é só uma pitada.
Немножко поторговаться, чуточку похитрить, добавить щепотку страха, и готово!
Umas gramas de regateio, uns pozinhos de trapaça, uma suspeita de intimidação et voilá!
Щепотку корицы.
- Um pouco de canela.
Щепотку.
Só um bocadinho.
Возможно, нужно добавить еще щепотку паприки.
Talvez precise de mais uma pitada de paprica.
Насыпать щепотку соли в шоколадное молоко.
Pôr uma pitada de sal no leite com chocolate.
Бросим щепотку, и дите забудет, что было минуту назад.
Atiras uma pitada e os miúdos esquecem-se de tudo.
Добавим щепотку соли.
Uma pitada de sal.
- Нет, просто щепотку соли.
- Não, duma pitada de sal!
Добавь щепотку соли.
Você poderia tentar um pouco de sal.
Мерлин недавно взял у меня щепотку.
Merlin pegou um pouco mais cedo.
Потом я порубил его на мелкие части, добавил одну щепотку себя и перемешал.
Então cortei-o em pequenos pedaços e acrescentei os meus dedos cortados.
Если ошибешься на щепотку, последствия будут ужасные! Аккура...
Verdadeiramente muita calma, se não tiveres cuidado podem acontecer... e por isso...
Щепотку табака.
E tabaco também.
Щепотку или две этого каждые два дня, и остерегайся лунного света.
Toma uma pitada ou duas disto a cada dois dias... e afasta-te da luz da lua.
* И щепотку того... *
E uma pitada daquilo
Когда Рик не высыпался, я добавляла щепотку муската в его кофе.
Sempre que o Rick passava a noite em claro, eu salpicava noz-moscada no café dele.
Это добавляет щепотку недозволенного в наш разговор?
Acrescenta um toque de ilícito à conversa?
Вообще-то, это добавляет щепотку неверия.
Acrescenta-lhe um toque de incredulidade.
Надо добавить щепотку соли.
Precisam de uma pitada de sal.
Берём чутка моей доблести и отваги, щепотку белкиной грубой силы, и каплю крови лосяры.
Combina um pouco de bravura da parte minha, músculo sem cérebro do Esquilo, um pouco de sangue do Alce...
"К одной чайной ложке вечной любви, добавить щепотку возможности мочиться с открытой дверью".
"Uma colher de chá de amor eterno, uma pitada de fazer chichi de porta aberta."
Я использую белый винный уксус вместо лимонного сока, и щепотку куркумы.
Usei vinagre de vinho branco em vez de sumo de limão, e uma pitada de açafrão.
Прими щепотку, если таковые появятся.
Toma uma pitada disto, ao primeiro sinal de qualquer sintoma.
Добавь лишь щепотку в своё вино, и ты станешь... раскрепощенной.
Põe uma pitada no teu vinho antes, e sentir-te-ás... À vontade.
Они кладут щепотку в каждую чашку.
Colocam uma pitada em cada xícara.
Нельзя добавить лишнюю щепотку азота.
Não basta juntar um pouquinho mais de óxido de nitrogénio.
И щепотку лошадиного навоза.
E um nadinha de merda de cavalo.
- Щепотку крэка.
- Algumas bolachas?
Оно какое-то безвкусное, и я добавил щепотку... — Корицы?
Estava um pouco sem sabor, por isso pus-lhe uma pitada de canela. Na verdade, sim.
Да, но только щепотку.
Sim, mas muito pouco.