Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Экспедиции

Экспедиции перевод на португальский

249 параллельный перевод
Из экспедиции.
É da expedição.
Эту искали три экспедиции, и на это ушло пять лет!
Levou-me cinco anos só para encontrar este.
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Bem, senhor, dizemos-lhe adeus... a não ser que queira fazer a viagem até Istambul connosco.
Мы будем совещаться по вопросам безопасности экспедиции,..
Conversarei com ele sobre a segurança e conduta da expedição.
Я заплачу вам 5 тысяч в качестве аванса ещё 500 фунтов по окончании экспедиции.
Pagar-lh-ei os cinco mil adiantados, e um bónus de 500 no fim, voltando com ele ou não.
Говорят, цель вашей экспедиции собрать информацию о чудовище.
Ouvimos que esta sua expedição era para recolher factos sobre o monstro.
Видите ли, все страны, кроме нашей, снаряжают туда экспедиции.
Sabe, outras nações, além da nossa, estão a organizar expedições.
Десять процентов от прибыли в этой экспедиции.
Os meus 10 % dos lucros, desta viagem completa.
Несколько членов экспедиции погибли, прежде чем остальные осознали опасность.
Muitos membros da expedição morreram antes dos outros perceberem o perigo.
доктор Шерман, главный учёный экспедиции, также смертельно заболел.
O Dr. Sharman, o cientista-chefe, também adoeceu fatalmente.
Пока мы не раскроем этот секрет, нам не стоит ожидать возвращения следующей экспедиции.
Sem aprendermos o segredo, não podemos enviar outra expedição.
Полковник Колдер, который сидит возле меня. Он глава экспедиции.
o Coronel Calder, sentado ao meu lado, o comandante da expedição.
Сэр, насчёт этой экспедиции.
Meu general, trata-se de uma expedição complicada.
Это позывные исследовательской экспедиции : "Эс-Эс Колумбия".
Combina com uma expedição de inspecção.
Взрослая женщина Вина была в списке членов экспедиции.
Havia uma Vina na expedição, como adulta.
С тех пор там были две экспедиции И ничего не обнаружили
E, desde então, duas expedições não conseguiram encontrá-lo.
В этой солнечной системе бывали картографические экспедиции.
As expedições cartográficas fizeram mapas deste sistema solar.
Тимоти, мы не виделись с Вулканской экспедиции.
Timothy. Não te vejo desde a expedição vulcana.
Например, какова цель вашей экспедиции?
Por exemplo, a natureza da vossa expedição.
Я связался с Робертом Джонсоном, главой экспедиции, меньше, чем час назад.
Tive um contacto subespacial com o Robert Johnson, o líder da expedição, há menos de uma hora.
Я проверил всех членов экспедиции перед тем, как мы высадились.
Eu fiz uma verificação do pessoal desta expedição, antes de descermos.
Члены экспедиции страдают от старости, и они становятся старше с каждой минутой, намного старше.
A expedição está a sofrer de extrema velhice. Eles estão a envelhecer muito a cada minuto.
Мы не хотели повторить судьбу предыдущей экспедиции.
Resolvemos não ter o mesmo destino das expedições que estiveram aqui antes de nós. Elias.
Это странно. Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
Especialmente se observarmos o facto de que os registos indicavam que tinham alguns para fins de reprodução e de alimento.
ЦИНГ ТАО Мы похоронили членов экспедиции Старнса.
Sepultámos o grupo de investigação do Starnes.
Спок, какие еще экспедиции побывали на Триакусе?
Que outras expedições visitaram Triacus?
Научные экспедиции обнаружили сотни необитаемых планет в этой галактике, пригодных для колонизации.
Catalogaram centenas de planetas desabitados, aptos à colonização.
На 21 - й день высадки экспедиции радиобиолог Вишняков и физик Фехнер проводили полет над Океаном Соляриса на глиссере.
Vinte e um dias após a chegada da expedição, o radiobiólogo Vichniakov e o físico Fechner sobrevoaram, em missão de investigação, o Oceano de Solaris. Não voltaram. Tocámos o alarme.
Сканеры минералов обнаружили то во что мы верили... Это место старой экспедиции геологов-разведчиков.
Os scanners de minerais localizaram o que cremos ser... o local aproximado da antiga expedição mineira.
Виктор 6-3-0-3-8 наземной экспедиции 2.
Victor 6-3-0-3-8 para Expedição no terreno 2.
В последние годы сильна именно народная поддержка в организации первой человеческой экспедиции на Марс.
Em anos recentes, houve um interesse crescente, em organizar a primeira expedição humana a ir ao planeta Marte.
Фурье, вместе со многими другими учеными, был участником экспедиции Наполеона на Ближний Восток.
Fourier tinha participado recentemente, como um dos muitos cientistas, na expedição de Napoleão ao Médio Oriente.
Фурье составлял иллюстрированное описание экспедиции Наполеона, которое молодой Шампольон с жадностью изучил.
Fourier publicou a descrição ilustrada da expedição de Napoleão. O jovem Champollion estudou-a avidamente.
В далёких 1920-х годах советский учёный Л. А. Кулик организовал экспедиции, чтобы попробовать решить эту загадку.
Mais tarde em 1920, L.A. Kulik, um cientista soviético, organizou uma expedição para tentar resolver o mistério.
В 17-ом веке главной целью жителей новой Голландской республики были экспедиции к новым землям.
No século XVII, os cidadãos da nova República Holandesa, prosseguiam uma vigorosa corrida à exploração planetária.
Эти экспедиции имели не только коммерческое значение, хотя и оно, несомненно, было велико.
Estas expedições não foram apenas explorações comerciais, ainda que esse fosse certamente o seu grande objetivo.
Возможно, он мечтал, что экспедиции на другие планеты однажды станут такими же, как географические исследования в его время.
Talvez tenha sonhado que essas viagens de descoberta aos planetas, seriam um dia como as viagens de descoberta geográfica, do seu tempo e lugar.
Участники экспедиции Лаперуза имели строгий приказ с уважением относиться к любым людям, каких они могут встретить.
Os homens da expedição de La Pérouse tinham ordens, de tratar com respeito qualquer povo que descobrissem.
В отличие от экспедиции Лаперуза, конкистадоры пришли не за знанием, а за золотом.
Ao contrário da expedição de La Pérouse, os Conquistadores, procuravam ouro e não o conhecimento.
Но мы изучили эти планеты, мы поняли, как они движутся по своим орбитам и вскоре начали планировать экспедиции за пределы Земли и отправлять исследовательские зонды к планетам
Mas estudamos esses mundos, compreendemos como eles se movem nas suas órbitas, e cedo planejamos viagens de descoberta, para além da Terra, e enviamos autômatos exploradores aos planetas e às estrelas.
Я был участником зоологической экспедиции, организованной Британским Музеем.
Eu pertencia a uma expedição zoológica, financiada pelo Museu Britânico.
Я не хотел бы преуменьшать заслуги Д'Арно, но он был лишь одним из участников экспедиции.
Não pretendo menosprezar a contribuição de D'Arnot, mas ele era apenas um membro de uma expedição.
Лавры за эти выдающиеся достижения принадлежат всей экспедиции, а не отдельной личности.
Uma expedição britânica. Os louros deste feito extraordinário são para a expedição, não para os indivíduos.
Сооружение нового крыла этого великолепного здания позволит нам расширить коллекцию экспонатов, многие из которых были собраны в недавней злополучной экспедиции.
A construção de uma nova ala no magnífico edifício de Waterhouse no permite acolher uma vasta seleção de espécimes, muitos dos quais recolhidos durante a minha recente expedição à África.
Мой господин, мы - оставшиеся в живых из погибшей экспедиции.
Somos sobreviventes de uma expedição condenada.
Позывные соответствуют исследовательской экспедиции.
A sua identificação coincide com uma expedição de reconhecimento, a U.S.S. Columbia.
" Требуется одинокая женщина для таинственной экспедиции.
" Procura-se mulher branca e solteira para expedição misteriosa.
Я смог бы помочь вам в дальнейшем, с финансированием вашей экспедиции.
Compensar-vos-ia com o financiamento completo dessa escavação...
В этой экспедиции участвуют 4 человека, которые давно знают друг друга.
Há nesta expedição quatro pessoas que se conhecem há bastante tempo.
Oн побывал в экспедиции?
Ele foi já explorar?
Я хочу взглянуть на медицинские отчеты по экспедиции.
Gostava de ver os seus registos médicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]