Элиза перевод на португальский
310 параллельный перевод
Элиза, где моя борода?
Elise, onde está minha barba?
Куда ты направишься в этом году, Элиза?
Para onde vai este ano, Eliza? Biarritz?
Сейчас как раз около пяти, скоро появится Элиза.
Säo quase 5 : 00h. A minha filha Eliza deve estar a aparecer.
Элиза, какая встреча!
Liza, que surpresa.
Элиза, какая встреча!
Eliza, que surpresa.
Послушай меня, Элиза...
Anda cá, Eliza.
Элиза, не отпустишь же ты меня на съедение своей мачехе без капли спиртного для храбрости!
Näo me mandarias para casa para a tua madrasta... sem uma gota de proteccäo liiquida, pois näo?
Спасибо, Элиза!
Obrigado, Eliza.
Элиза Дулиттл.
Eliza Doolittle.
Поверьте, Элиза, еще до того как я закончу ваше обучение, толпы мужчин будут стреляться из-за любви к вам!
Por Deus, Eliza... as ruas estaräo repletas de homens... a lutar por ti, antes de terminar o trabalho contigo.
Шоколадная конфетка, Элиза?
Tome alguns chocolates, Eliza.
Элиза, эти полгода вы будете здесь жить и учиться говорить так же красиво, как леди в цветочном магазине.
Ficarás aqui durante os próximos seis meses... aprendendo a falar maravilhosamente como uma senhora numa loja de flores.
Миссис Пирс, скажите, могли я объяснить все еще понятнее? Идемте, Элиза.
Poderia ter sido mais claro, Sra. Pearce?
Это и есть ванная, Элиза.
Aqui é onde nos lavamos, Eliza.
Переехала твоя Элиза!
Foi viver com um cavalheiro, isso é que foi.
Итак, Как насчет пяти фунтов? Элиза мне очень дорога.
Por isso... o que é uma nota de cinco libras para si?
Элиза!
Diachos, é a Eliza.
Элиза имейте в виду : если вы к вечеру не выправите гласные, завтра останетесь без завтрака, обеда, ужина и шоколада!
Prometo-lhe, dirá as vogais correctamente antes do dia acabar... ou näo haverá almoço, nem jantar, nem chocolates.
"Элиза, мой свет, весь английский народ о тебе будет петь".
"'Quero que toda a Inglaterra cante os seus louvores
Итак, Элиза, еще раз.
Está bem, Eliza, di-lo outra vez.
Нет, Элиза, не так.
Näo, Eliza, näo "dixeste" isso.
Иди сюда, Элиза, смотрите внимательно.
Anda cá, Eliza, e observa atentamente.
Давайте, Элиза.
Continua, Eliza.
Элиза, если я могу работать с такой мигренью, то и вы тоже.
Eliza, se eu posso continuar com uma dor de cabeca latente, tu também podes.
Вот какую вершину вы решили покорить, Элиза!
E isso foi o que te propuseste conquistar, Eliza.
А вы продолжайте занятия, Элиза.
Continua com o teu trabalho, Eliza.
Вы можете переутомиться, Элиза.
Acho que a tensäo está a comecar a aparecer.
Познакомьтесь : Элиза Дулиттл.
Permita-me apresentar-lhe a Menina Eliza Doolittle.
Мисс Элиза Дулиттл и полковник Пикеринг!
Menina Eliza Doolittle, Coronel Pickering.
Элиза, черкните ей записку и не забудьте выключить свет.
Deixa-lhe um bilhete, por favor, Eliza. E apaga as luzes.
Послушайте, Элиза, это всего лишь ваши субъективные представления.
Ouve-me, Eliza. Toda esta irritacäo é puramente subjectiva.
Элиза, не все же такие закоренелые холостяки, как мы с полковником.
Sabes, Eliza, nem todos os homens säo solteiros assumidos como eu e o Coronel.
Теперь вы сделали из меня леди, и мне больше нечем торговать! Давайте не будем оскорблять друг друга разговорами о купле-продаже. Какая чушь, Элиза!
Tornou-me numa senhora, näo estou apta a vender mais nada.
- Элиза, куда вы? - К реке.
- Onde vai?
Элиза, что вы имеет в виду?
Eliza, querida, que queres dizer com isso?
В том-то вся трагедия, Элиза.
Essa é a tragédia.
Да-да, Элиза, ты - леди!
É isso, Eliza. Agora és uma senhora.
Элиза, я замерз в такси.
Está a ficar muito frio naquele táxi.
Элиза, хочешь, приди поплачь за меня сегодня.
Eliza, gostarias de assistir ao meu casamento, esta manhä?
У тебя здесь все, Элиза?
Já terminaste aqui, Eliza?
Черт знает что! Элиза ушла!
Aqui está uma coisa abominável.
Я не знаю, где лежат мои вещи и с кем у меня назначены встречи! - Элиза бы напомнила.
Näo sei de nada, quais säo os meus compromissos.
Элиза не вор и не забытый зонтик! Почему нет?
Näo pode dar o nome da Eliza a poliicia... como uma ladra ou um guarda chuva perdido.
Мисс Элиза Дулиттл.
Menina Eliza Doolittle.
Элиза пришла меня навестить. Я ей очень рада.
A Eliza veio cá esta manhä e fiquei encantada em recebë-la.
Элиза, если мой сын начнет ломать вещи, я даю вам полное право выпроводить его.
Eliza, se o meu filho comecar a partir coisas... dou-lhe permissäo total para o despejar.
Что скажете, Элиза?
Tem, Eliza?
Будь здорова, Элиза.
Adeus, Eliza.
Еще раз, Элиза.
Outra vez, Eliza.
Элиза справится.
A Eliza é capaz de tudo.
Спасибо, Элиза.
Obrigado, Eliza.