Элитное перевод на португальский
42 параллельный перевод
Но прежде чем вы сформируете новое элитное подразделение, от имени фюрера вы получите медали за важную роль, которую вы сыграли в жестоких, но славных боях под Эль-Аламейном!
Mas antes vocês vão formar o coração de um nova companhia de elite... Estou premiando-os com uma medalha enviada pelo Führer... pelo papel importante... que tiveram no duro e glorioso combate em EL Alamein.
Вот так и получилось... что за два дня до конца работы... бригада осужденных просмаливавшая крышу фабрики весной 49-го года... оказалась сидящей в ряд в 10 : 00 утра... попивая ледяное элитное пиво, по любезности самого жестокого надзирателя... когда-либо ходившего по тюрьме Шоушенк.
E foi o que aconteceu. Desde o 2º ao último dia de trabalho. Os condenados que alcatroavam o tecto da oficina de matrículas na Primavera de 1949 sentavam-se em fila às 10 : 00 h a beber cerveja gelada do estilo da Boémia oferecida pelo guarda mais brutal que a prisão de Shawshank jamais teve.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
Em Nova Iorque, os detectives empenhados que investigam estes crimes perversos pertencem a uma brigada de elite, a Unidade Especial.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
Em Nova Iorque, os detectives empenhados que investigam estes crimes perversos pertencem a uma brigada de elite, a Unidade Especial.
Несмотря на элитное воспитание, я гармонично развит.
Apesar da educação privilegiada, sou bem equilibrado.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
Estas são as suas histórias. - Vá lá, Annie.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы... расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
Em Nova Iorque, os detectives empenhados que investigam estes crimes perversos pertencem a uma brigada de elite, a Unidade Especial.
"Тропикана" довольно элитное казино не какая-то там задрипанная пивнушка.
O Tropicana é um casino dos melhores... não um sitio deslocado e de baixo perfil.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
Em Nova Iorque, os detectives empenhados que investigam estes crimes perversos pertencem a uma brigada de elite, a Unidade Especial.
Это элитное подразделение.
É uma unidade de elite.
Просто нужно показать, что они элитное подразделение, но это не означает что у них свои правила.
Lá porque estes homens se acham uma unidade de elite não quer dizer que sejam donos das regras.
Зимой 1969 г., элитное подразделение армии США было отправлено на сверхсекретное задание в юго-восточный Вьетнам.
No Inverno de 1969, uma unidade de elite do exército dos EUA foi enviada numa missão ultra-secreta ao sudeste do Vietname.
Школа раскошеливается на небольшое состояние, чтобы поставить спектакль, нанимает самого востребованного режиссера Бродвея, что означает, это будет дорогое, элитное, ужасное действо.
Uma escola gasta uma pequena fortuna numa peça... contrata o mais promissor encenador da Broadway... o que significa que temos dinheiro, privilégios e péssimas actuações.
Устроили засаду на наше элитное войско в 1000 человек
Mil dos nossos soldados de elite foram emboscados
Над этим делом работает ОООП, наше самое элитное подразделение, и мы раскроем это дело.
Temos os Crimes Graves, a nossa divisão de elite, a trabalhar nesta investigação, e vamos resolver este caso.
Да, элитное подпольное заведение Западного Беверли.
Ya, o pequeno submundo do jogo ilegal de West Bev.
ГИГН. Элитное антитеррористическое подразделение.
Uma unidade de elite anti-terrorismo.
Эй, Metro. ( прим : она вступает в Metro Division, элитное подразделение полиции, которое состоит из SWAT, K-9 и пр. )
Metro.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives que investigam esses crimes cruéis são membros de um esquadrão de elite conhecido como Unidade de Vítimas Especiais.
в Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives que investigam esses crimes cruéis são membros de um esquadrão de elite conhecido como Unidade de Vítimas Especiais. Essas são suas histórias.
Зачем мне поступать в элитное заведение, где всю историю его существования гнобили чёрных, геев и женщин?
Por que devo escrever-me numa instituição elitista com um histórico de anti preto, anti gay, e da opressão anti feminino?
Мы обыкновенно элитное подразделение патрулирующие окрестности в ночное время.
Somos uma unidade de elite em manobras noturnas.
Техасские Рейнджеры приняли меня в элитное секретное подразделение.
Os Rangers do Texas escolheram-me para integrar uma unidade à paisana.
Это элитное соревнование кулинаров, а не "Фактор страха".
Esta é uma competição de alta culinária, e não o Fear Factor.
Мы пытаемся остановить застройщиков от преобразования окрестности в элитное жилье и торговые помещения, выселяя простых людей.
Estamos a tentar impedir os investidores imobiliários de transformar a vizinhança em mansões de luxo e áreas de comércio, obrigando as pessoas comuns a partirem.
Вроде как элитное место.
É um sítio bastante chique.
Вы двое входили в ее маленькое элитное сообщество.
Vocês dois eram sócios em seu anel de Bling pouco.
Агентству требовалось математическое решение. Нашедший его, получал право претендовать на элитное место при правительстве.
A Agência lançou um problema matemático e quem o conseguisse resolver ganhava o direito de se candidatar a uma posição de elite no governo.
Моим желанием было создать элитное братство посвященное новой, лучшей цивилизации.
O meu desejo era criar uma irmandade dedicada a uma civilização nova e melhor.
А я думал, мы как... как элитное подразделение или что-то в этом духе.
Pensei que fôssemos uma unidade de forças especiais.
Я бы предложила элитное подразделение ЦРУ.
Gostava de sugerir uma equipa de operações da CIA.
Знаешь, я хотел привести тебя в более элитное место.
Sabes, estava disposto a levar-te a um estabelecimento mais fino.
- Ну, это наше элитное предложение.
- Essa é a nossa opção de luxo.
Элитное военное подразделение?
Uma unidade militar de elite?
А посмотри на него теперь. Какое элитное.
E agora está tão chique.
Элитное воплощение говядины с фасолью и бутылкой Бароло 96 или'97.
O melhor bife possível, com uma tigela de ravióli e um vinho 96, 97 Barolode.
Элитное подразделение.
Unidade paramilitar de elite.
В Нью Йорке самоотверженные детективы, расследующие подобные преступления, составляют элитное подразделение под названием Специальный корпус.
Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives que investigam delitos bárbaros são membros do esquadrão de elite chamado Unidade de Vítimas Especiais.
Приготовься узреть самое элитное заведение в истории.
Prepara-te para ver a instalação de treino mais elitista de toda a História.
Элитное подразделение.
Nivel de elite de apanhadores de cães.