Этикету перевод на португальский
22 параллельный перевод
- Хотя бы этикету за столом.
- Modos à mesa, para começar.
- Мне не нужен дроид по этикету.
Não preciso de um andróide de protocolo.
Месье Уэллс, хочу задать вам вопрос. Если это только не противоречит профессиональному этикету.
Monsieur Wells, há uma coisa que lhe queria perguntar, se não for contra a etiqueta profissional.
Полагаю, я не вела себя по этикету.
Será que cometi um erro de decoro?
Ваше Преосвященство, я должен просить, чтобы присутствующие здесь люди следовали этикету, соответствующему такому благоприятному телу.
Vossa Eminência, peço que o contingente humano siga o decoro adequado a um órgão tão auspicioso como este.
Правила были взяты из английского перевода французской книги по этикету.
As regras foram retiradas de uma tradução.
У меня были хорошие оценки по этикету и гигиене.
Eu era boa em cortesia e higiene.
Нет нужды следовать этикету и пытаться произвести впечатление.
Não precisa de fazer cerimónia, não tem de impressionar ninguém.
Вы можете одеть ее и обучить столовому этикету, но это не изменит ее сущность.
Você pode ensina-la a ter bons modos a mesa, mas não irá mudar o que ela é.
МАРТИН Консультант По Этикету С приездом в Америку.
Bem-vindo à América.
Все стараются понравиться друг другу, общаются, сидя вместе. Все происходит согласно этикету.
Tudo agradável na maneira de falar e de se sentarem juntos tudo conseguido com a máxima compostura.
Что за внезапный интерес к этикету, Бри?
Porquê o súbito interesse em etiqueta, Bree?
По этикету мы ходим по одному.
O aceitável é uma representação de cada vez.
У меня нет книги по этикету. о том, как люди в нашей ситуации должны относиться друг к другу.
Não tenho propriamente um livro de etiqueta para como pessoas na nossa situação devem tratar-se uma à outra.
Не соответствует этикету? Мне наплевать.
Má etiqueta no trabalho?
Когда кто-нибудь делает тебе услугу, по этикету надо проявить благодарность.
Quando alguém te faz um favor, é cortesia agradecer.
- Я слышала, так говорит Эмили Пост в книге по этикету.
Disse... Emily Post, julgo.
Что там по этикету полагается.
Eu não conheço a etiqueta.
Обед - это своего рода отдельный урок. Целый час, за который дети учатся обеденному этикету, правильному питанию и учтивости.
Eles consideram o almoço uma aula, uma hora completa onde se aprende a comer de forma civilizada, a desfrutar a comida saudável e a servir uns aos outros.
Большое внимание уделяют этикету, Эффи.
A Tia Effie era muito educada.
- Будешь меня учить мафиозному этикету?
Agora vais dar-me uma lição em etiqueta de gangsters?
Всё в порядке. Мы привыкли к римскому этикету.
Estamos habituados à etiqueta romana.