Это правда необходимо перевод на португальский
57 параллельный перевод
Милая, это правда необходимо?
Tens mesmo de fazer isto?
А это правда необходимо?
É mesmo preciso isso?
Бобби, это правда необходимо?
Bobby, isto é mesmo necessário?
Это правда необходимо?
Isso é mesmo necessário?
Это правда необходимо?
Isto é mesmo necessário?
Поговорить надо. Это правда необходимо?
Isso é mesmo necessário?
Ну же, мужик, это правда необходимо?
Então, isso é mesmo necessário?
С твоим "Это правда необходимо?"
Com o teu : "Isto é mesmo necessário?"
Это правда необходимо?
Isto é realmente necessário?
Ты же знаешь, я люблю, когда ты играешь грубо, но это правда необходимо?
Adoro quando não tens calma, mas... isto é mesmo necessário?
А это правда необходимо?
Isto é mesmo necessário?
Простите, а это правда необходимо?
Desculpe, porque é que isto é necessário?
Это правда необходимо?
- Isso é necessário?
- ( адарш ) Это правда необходимо?
Isso será mesmo necessário?
- А это правда необходимо? - Только в случае крушения.
Só se nos despenharmos.
Только обналичивайте их, когда это и правда будет необходимо, хорошо?
Mas não os descontem até precisarem mesmo.
Это правда, необходимо?
- Isto é mesmo necessário?
Ну же, мужик, это правда необходимо?
Ele tem mobilidade, um carro em boas condições.
Доктор Рон не навестил меня ни разу после операции, я была в растерянности, я чувствовала, что правда - это не то, что необходимо.
O Dr. Ron não me vinha ver desde a operação, eu estava insegura e achei que a verdade era um luxo muito grande.
Скажи, это правда было так необходимо одеваться как...?
Era mesmo necessário vestires-te como uma...?
- Это и правда так необходимо?
- Isto é realmente necessário?
Да ладно, это правда так необходимо?
Vá lá, tem mesmo de ser?
Это, правда, необходимо, дядя Скиллз?
Isto é mesmo preciso, tio Skills?
Это, правда, необходимо?
É mesmo necessário? Quero dizer...
Нам правда необходимо проделывать это снова?
Temos mesmo de voltar a fazer isto?
Я не думаю, что это будет необходимо, правда, Ричард?
Penso que não será necessário, pois não, Richard?
Это и правда необходимо?
- Isto é mesmo necessário?
Правда необходимо заставлять его проходить через это?
É realmente necessário fazê-lo repetir isso?
Это, правда, необходимо?
Temos mesmo de fazer isto?
Правда? А главное - это было необходимо для твоего перевода в Службу охраны президента.
Era crucial para a tua transferência para a protecção presidencial.
Да ну же, это и правда необходимо?
- Vá lá, isso é mesmo necessário?
Это всё правда необходимо для бесплатной прививки от гриппа?
É mesmo necessário para uma vacina grátis?
Это правда было необходимо?
- Aquilo foi mesmo necessário?
Это что, правда необходимо?
Isso é mesmo necessário?
— Это правда так необходимо?
- Isso é necessário?
Это и правда необходимо?
Isso é mesmo necessário?
Это, правда, необходимо? Понимаете, я не хочу дожидаться, пока труп окоченеет.
- Não quero que o corpo fique mais duro.
И это правда, потому что этот молодой человек даст нашему штату свежее начало которое ему отчаянно необходимо.
Naquele autocarro diz "Um recomeço!"
Все это и правда необходимо?
Isto é mesmo necessário?
О, это правда так необходимо, Ник? - Тссс.
Isso é mesmo necessário, Nick?
Это и правда необходимо?
Isto é mesmo necessário?
Ты правда думаешь, что это необходимо?
Achas mesmo que isso é necessário?
Ну, если тебе это и правда необходимо.
Se achas mesmo que é preciso.
Ты правда уверенна, что это необходимо.
Tens a certeza que isto é necessário?
Это и правда необходимо?
É mesmo necessário?
Что мне необходимо, так это правда.
Aquilo que preciso é da verdade.
- Ну правда, это так необходимо?
- Sinceramente... isto é mesmo necessário?
это правда 11671
это правда то 19
это правда я 18
это правда мило 21
это правда ты 107
это правда или нет 16
это правда круто 16
это правда здорово 28
необходимо 189
необходимость 31
это правда то 19
это правда я 18
это правда мило 21
это правда ты 107
это правда или нет 16
это правда круто 16
это правда здорово 28
необходимо 189
необходимость 31
необходимое зло 22
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это правильно 623
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это потрясающе 1237
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это подарок 418
это папа 337
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это подарок 418
это папа 337