Это тебе спасибо перевод на португальский
295 параллельный перевод
Нет, сынок, это тебе спасибо.
Não, filho. Obrigado.
Это тебе спасибо.
Muito obrigada.
- Это тебе спасибо!
- Eu é que agradeço.
- Нет, это тебе спасибо.
- Não, eu é que agradeço.
Это тебе спасибо.
Eu é que agradeço.
- Нет, это тебе спасибо, Тилк.
Não, não... Eu é que agradeço, Teal'c.
Это тебе спасибо за ужин.
Obrigado pelo jantar.
- Нет, это тебе спасибо, Миранда.
- Obrigado eu, Miranda.
Это тебе спасибо, что нашел. сегодня утром мою точку "джи".
Obrigada por encontrares o meu ponto G.
Вот за это тебе спасибо.
Bem, isso foi muito querido.
- Это тебе спасибо.
- Não tens de quê, Vakama.
нет, это тебе спасибо за... ну, что не пальнула мне в затылок.
Não, obrigado eu, por... Bem, por não pôr uma na minha nuca.
Нет, это тебе спасибо.
- Obrigada eu.
Нет, это тебе спасибо.
Céus, não. Obrigada.
- Нет, это тебе спасибо.
- De todo.
Спасибо тебе за это.
Bendita seja por isso.
Никто тебе за это не скажет спасибо..
Ninguém te agradece os riscos...
Тебе это понравится! Спасибо, брат. Брат?
Pela Irmã Pobreza Nós damos graças
Спасибо. Это поможет тебе восстановить силы.
Isto deverá ajudá-lo a recuperar a sua força.
Спасибо тебе большое. Но это не твой материал.
Muito obrigada, mas a história não é tua.
Тебе за это сказать спасибо?
Ainda temos de agradecer?
Рэй, спасибо тебе за свидание в лифте. Это было действительно приятно.
Ray, obrigada pelo encontro no elevador.
Спасибо тебе за атомную энергию, от которой никто не пострадал... -... хотя бы в этой стране.
E obrigado acima de tudo pela central nuclear, que está ainda por provar que tenha causado um único acidente, pelo menos neste país.
Предлагаю тебе подать им пример и не смотреть... -... это гнусное изобретение. - Спасибо.
Lisa, eu gostava que desses o exemplo, ao não veres a tecnologia ofensiva sozinha.
Спасибо. Ну, как тебе это, Мустафа неверующий?
Então, que tal, Sr. Mustafá Céptico?
Это тебе, дарю. Спасибо, спасибо за все.
Um pequeno presente e obrigado aos dois.
Спасибо тебе за это.
Obrigada por isto.
Спасибо тебе. я не смогла бы сделать это без тебя.
Não teria conseguido fazer isto sem ti.
Это тебе спасибо за обед.
- Obrigado pelo almoço.
Спасибо, и удачи тебе. Это был Джерри, который баллотируется на пост вице-президента.
O Jerry concorre sozinho ao lugar de vice-presidente.
И спасибо тебе, Тео, что разделил со мной это путешествие.
Agradeço-te, Theo, por teres partilhado esta viagem comigo.
Нам было очень важно узнать это, Донни, но все же спасибо тебе за эти бесполезные сведения.
Só queríamos o nome do elemento comum, mas obrigado por todo esse conhecimento desnecessário.
Спасибо, это тебе, сдачи не надо.
E para si.
Ну, спасибо тебе за это.
Obrigado.
- Это тебе. - Большое спасибо.
- Eram para a Brandy?
Спасибо тебе за это.
Obrigado por isto.
Спасибо тебе за это, Хайд.
Obrigada por isso. Hyde.
Я благодарен тебе за это. Спасибо.
Foi muito simpático da tua parte.
Это точно. Спасибо тебе, Шейла.
E estava, Obrigado, Sheila.
Спасибо тебе за это.
Obrigado por teres aceitado.
Я это обязательно выброшу но спасибо тебе за твое внимание.
Vou deitar isto fora mas agradeço-te pelo gesto.
Присоединяйся? Нет, спасибо. Я просто решил, что тебе будет интересно на это взглянуть.
Não, só achei que gostarias de ver isto.
и спасибо тебе, Шон, за это вступление.
Muito obrigado Shawn pela introdução.
Я просто не знаю, заслужил ли я это, но все равно, спасибо тебе.
Eu ainda não sei Se mereço isto, Mas obrigado.
Спасибо. Нн было возможности сказать тебе это.
Ainda não tive oportunidade de dizer isso.
О, большое тебе спасибо за это.
Muito obrigado.
Спасибо, это тебе.
Obrigado, é para você.
- Спасибо тебе за это.
- Obrigada por fazerem isto.
Вау! Вау, спасибо тебе за это, потому что, знаешь, Клаудия сказала...
Obrigado por seres tão fixe acerca disto, porque, sabes, a Claudia disse...
Спасибо тебе, Шейн, за то, что убедила меня состричь... мою превосходную, шикарную шевелюру... так коротко, как это только возможно.
Assim, muito obrigada por me convenceres a cortar o meu lustroso... e longo cabelo tipo pele de marta, tão curto quanto humanamente possível.
Да, спасибо тебе. Это имело бы ужасный звук при выходе из моего рта.
Teria sido horrível se essas palavras tivessem saído da minha boca.
это тебе 1400
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
тебе спасибо 228
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
тебе спасибо 228
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за ваши слова 16
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за ваши слова 16