Южан перевод на португальский
40 параллельный перевод
"Он - позор для южан."
Ele é uma desgraça para o Sul.
Армии южан, оборонявшей Чатаногу, приказано отступать.
O exército do Sul defrontando Chattanooga é obrigado a retirar-se.
Для южан нет места, ни для живых, ни для мёртвых.
Não tenho lugar para a ralé Sulista, viva ou morta.
Вечная тема чести южан обрела свою героиню.
A honra meridional tinha encontrado sua heroína
Лучше подумаем о первой попытке Западной Австралии победить южан. Вода осталась?
Vamos pensar na primeira tentativa dos australianos do oeste para vencer os sacanas de Victoria.
О любимом виде спорта южан – линчевании черных или "ниггеров". Так вы их, кажется, называете.
De desportos sulistas, de como linchar negros... ou escurinhos, como creio que vocês os chamam por lá.
Они воевали за нашу свободу, против южан.
Eles lutavam pela nossa liberdade contra o governo do Sul.
В 1864 году ее надежды получить компенсацию рухнули, когда армия южан потерпела поражение в Атланте.
Em 1864, as suas esperanças de receber uma "compensação" desmoronaram-se com a derrota do exército confederado, em Atlanta.
Сначала ты оскорбляешь женщин, потом всех южан, а потом тебя убивают.
Primeiro irritaste as mulheres. E depois irritaste os do Sul. Depois tu és morto, e fui eu que fiz a marcação.
Время южан еще придет, чувак.
O Sul erguer-se-á de novo.
Хватит этих шуточек насчёт южан Я туринец!
Ponham lá os pés na fábrica e vêem o que lhes acontece.
И кроме того он был сказочно богатым потомком плантаторов-южан.
Também vinha de uma família rica do Sul e era fabulosamente rico.
От кого, этих южан-извращенцев?
De quê, dos tarados sulistas?
Рыцари Золотого Круга были экстремисткой группировкой Южан, которая действовала на севере с целью саботажа.
Os Cavaleiros do Círculo Dourado eram um grupo extremista do sul que operava no norte para subverter as forças da União.
Чувак, да твой родственник сражался за южан.
Meu, o teu antepassado lutou pelo Sul.
Ты сказал, что он Генерал южан, а они плохие парни.
Disseste que ele era um general da Confederação. Eles são os maus.
Это сладкое возмездие за то, как солдаты армии южан сделали наших парней при Андерсонвилле!
Isto é justiça mercida para como vocês trataram os nossos rapazes em Andersonville!
Просто не понимаю, как у вас, южан, тут всё устроено.
Só não entendo como é que vocês os sulistas fazem as coisas.
Это была территория Южан или Северян?
Estamos no Sul ou no Norte?
Знаете, какая черта южан, из тех с чем я столкнулся, показалась мне наиболее полезной?
Sabe, de todo o palavreado e os encantos sulistas, sabe o que eu acho que é o mais útil?
Гостеприимство южан требует, чтобы я предоставил ее ему.
A hospitalidade sulista manda que eu a disponibilize para ele.
от ига южан, как и вы сейчас.
Tal como estais a fazer agora .
Ну да, тот самый приятель, который нашел затонувший корабль южан десять лет назад.
Foi quem achou o navio afundado da confederação, há 10 anos.
от ига южан, как и вы сейчас.
Tal como estais a fazer agora.
Ева поручила мне усмирять сторонников южан за ночлег.
A Eva pediu-me para espantar os desordeiros por um quarto, logo à noite.
Здесь бродят остатки армии южан, и не все они согласны, что война закончилась.
Há grupos de rebeldes espalhados a vaguear por este lugar que não estão convencidos que a guerra acabou.
Полки южан были закреплены в этой области на вершине линии.
Os regimentos do Sul estavam entrincheirados nesta área, no cume.
Восстановление власти богатых белых южан или гонения недавно освобожденных негров?
A restauração do poder de volta aos sulistas brancos e abastados ou a perseguição aos negros recém libertados?
У южан какая-то странная голубая любовь?
Vocês, cabrões do Sulito, têm um amor bicha uns pelos outros?
У этих южан очень важно соблюдать все приличия.
Esses tipos do sul são muito picuinhas.
Я пошёл воевать, чтоб убивать Беленьких Южан.
Eu alistei-me para matar branquelas sulistas.
Что угодно, лишь бы загнать Беленьких Южан в землю - за этим я пошёл воевать и этим и занимался.
Tudo o que fosse preciso para deitar por terra esses saloios. Foi para isso que me alistei na guerra, e foi isso que fiz.
Но во времена упёртых южан - пять тыщ всего лишь за то, чтобы негрилу обезглавить, были некислыми деньгами.
Mas para os rebeldes fanáticos, 5 mil pela cabeça de um preto eram umas boas pratas.
При всём уважении не знаю, так ли ты хорош для южан.
Com todo o respeito, não sei se vai encaixar-se tão bem em Dixie.
Воро́ны убили его, потому что он поддержал вольный народ. Единственный из всех южан.
Os corvos mataram-no porque ele falou pela Gente Livre quando nenhum outro sulista o fez.
Я глубоко убежден, что в скорости эти ублюдки в синих мундирах понюхают пороха Южан и отведают южной стали.
Tenho imensa fé que, muito em breve... que estes idiotas de azul irão cheirar a nossa pólvora... e sentir o aço sulista.
Пап, мы теперь настоящая династия южан, как Бен и Кейси Аффлеки.
Tal como o Ben e Casey Affleck. Filho, mostra-me tudo o que esta cidade tem para oferecer.
Банда южан пошли на дело.
Estava a suar tanto.
Но я также не исключаю, что это часть хитрого плана драконьей королевы, призванного выманить войска южан с защищаемых ими земель. Беззащитные земли легче завоевывать.
Também é possível que esta mensagem seja parte de um estratagema da Rainha dos Dragões para atrair os exércitos do Sul para longe das terras que defendem, abri-las a uma conquista fácil.
Ты что, из южан?
Tu não és um rebelde?