Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я выпила

Я выпила перевод на португальский

413 параллельный перевод
Вчера я выпила 15 чашек чая.
A noite passada tive de beber quinze chás e águas.
Я выпила таблетки час назад.
Eu tomei os comprimidos uma hora atrás.
Я выпила твоей крови, а потом ты - моей.
Tirei o seu sangue, e você tirou o meu.
Наконец, я выпила снотворное.
Comecei a tomar soníferos.
Я выпила вчера всё.
- Tomei-os todos ontem à noite.
- Я выпила слишком много кофе.
- Tomei café a mais.
Я выпила два бокала.
Eu só bebi dois copos.
Я выпила один бокал.
Eu bebi um copo.
И я выпила шнапс.
E bebi Schnapps!
- Я выпила 2 чашки кофе, останавливаться будем часто.
Já tomei dois destes, portanto, vamos parar muitas vezes.
Я выпила один по дороге сюда. Спасибо.
Obrigada.
.. я выпила вино и потом заснула, видимо повлияла жара.
Bebi vinho. Depois adormeci. Deve ter sido do sol.
Знаете, я бы никогда не сказала бы этого, но сейчас я выпила.
Sabe, eu provavelmente não lhe diria isto se não estivesse um pouco tocada, mas...
Я выпила немного, но я всё равно получаю больше удовольствия, чем кто-либо из вас.
Não bebi nenhuma e estou porreira. Estou a divertir-me mais do que todos vocês.
Я выпила 5 чашек кофе.
- Bebi cinco canecas de café.
Я уже выпила, но тормознуть не могу, знаете, как бывает.
Bebi três ou quatro antes de vir, mas já estão a passar.
Я слишком много выпила. Не знаю, что делаю.
- Bebi demais, não sei o que faço!
- Я бы тоже выпила.
- Também me apetecia uma bebida.
- Я бы выпила, Крикет.
- Apetecia-me uma bebida, Cricket.
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен. Она только что приехала из Парижа, привезла самые свежие новости.
Estive toda a manhã numa reunião de vendas e depois tive de ir ao Waldorf tomar uma bebida com a Madame Dufresne, que chegou de Paris com os relatórios de espionagem.
Дайте подумать. Всё как-то расплывчато. Я, наверно, выпила слишком много этого местного шампанского.
Deixe-me ver... não me lembro bem... devo ter tomado muito champanhe nacional.
- A, я бы с удовольствием выпила воды.
- Adoraria beber um pouco de água.
Это было мило, вы выглядели такой понимающей. я много выпила...
Foi bom, parecias tão compreensível, eu bebi muito...
Это всё выпивка, Кори. Я слишком много выпила.
Deve ter sido das bebidas, eu ontem bebi muito.
А затем я заказал тебе скотч, но ты не выпила и скотч.
E depois mandei vir um Scotch e não o bebeu.
Это ужасно, но я действительно с огромным удовольствием выпила бы шампанского.
Acertou mesmo no que eu queria.
А моя старушка... выпила весь пузырёк снотворного, когда я был в школе.
A minha mãe... engoliu um frasco de comprimidos quando eu estava na escola.
Спасибо. Теперь мама будет думать, что я её выпила
Obrigado.
Я бы выпила красного вина.
Eu vou querer um vinho tinto.
- Я бы выпила чашечку.
- Agradecia um chá.
Джек был в ванной, а я только что выпила снотворное.
O Jack estava na casa-de-banho e eu tinha acabado de tomar o comprimido para dormir...
Я сделала вид, что выпила и притворилась мертвой.
Devia fingir beber...
Я, наверное, выпила и говорила слишком много вчера...
Devo ter bebido e falado demais.
Оставьте здесь. Я бы выпила.
Mas eu quero um bocado agora.
Он даже не стал бы говорить со мной если бы я не выпила с ним.
- Estás, sim. Nem queria falar comigo se não bebesse com ele.
О! Я уже выпила утром, с Шакааром.
Tomei um esta manhã com o Shakaar.
я слишком много выпила.
Desculpa. Estou a falar muito esta noite, bebi demais.
- А я не выпила за сегодня еще ни одной.
- Também eu. Eu não tomei nenhum hoje.
Вторая отвечает : " Я пошла в бар аэропорта, выпила пару напитков,... поднялась по ноге стюардессы,... нашла укромное местечко, устроилась, но тут началась давка и я потеряла сознание.
" Fui até ao bar, tomei umas bebidas subi pela perna da hospedeira aninhei-me e adormeci toda enroscada.
Офицер, даже если я и выпила, клянусь, что пила не оттуда.
Se eu tivesse bebido, juro que não foi isto.
- Не могу. Надо писать... и я только что выпила капучино, так что...
Tenho de trabalhar... e tomei agora este cappucino, portanto...
Я нервничала поэтому слишком много выпила.
Estava nervosa e bebi demais.
Зачем я только выпила эту четвёртую чашку кофе.
Ai, estou apertada!
Я немного вина выпила помогает при простуде. Хотите вина?
Estava a tomar um Fernet.
Я 2 выпила.
Tomei dois.
О, спасибо, но я столько текилы выпила, что больше не могу.
Obrigada, mas desde que me embebedei com tequila, nunca mais lhe toquei.
Я бы немного выпила.
Eu quero um pouco.
У выпила пару маргарит, но я не буду сдерживаться.
A questão é esta... Já bebi umas margaritas, mas quero dizer-lhe o que penso.
Я чуть-чуть выпила за обедом.
Bebi álcool ao almoco.
Я бы выпила воды со льдом.
Quero uma água gelada.
Я выпила много шампанского.
Acho que bebi champanha demais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]