Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я имею в виду это

Я имею в виду это перевод на португальский

1,262 параллельный перевод
Я имею в виду, это может случиться со всеми.
Quero dizer, isto pode acontecer a qualquer um.
- Я имею в виду, это не без причины.
Quero dizer, há um motivo.
Вся эта ерунда насчет того, что я настоял чтобы ты осталась заниматься... Я имею в виду, что это бред.
Toda essa historia sobre o facto de que eu insesti para que tu ficasses depois da aula, ou seja, quer dizer...
Что за... Я имею в виду, неужели это действительно плохо?
Será que é mesmo errado?
Я имею в виду, если я скажу : "Да," что будет? Это случится?
Se eu disser sim, então o que irá acontecer?
- Я имею в виду, это же важное событие?
Que problema teria?
Я имею в виду, что... То, что человек проходит терапию, часто вообще не обсуждается... Кто этот доктор, для чего он нужен, сколько это стоит.
Uma pessoa sempre está em terapia por algum motivo, mas ninguém discute quem é o médico, qual a razão de estar ali ou quanto custa.
Он же это несерьезно. Сойер, я имею в виду.
Ele não queria dizer aquilo.
Эт-это именно то, что я имею в виду.
- Vês, é disto a que me refiro.
И главное в том.... Я имею в виду, это не особо трудно, как кажется остальным.
A questão aqui é não é tão difícil como pintava a princípio.
Да, но как мы должны будем это делать, я имею в виду...
Sim, mas como é que o vamos fazer?
Я имею в виду, что это невежливо спрашивать.
Quero dizer, é algo indelicado de se perguntar, sabes?
Я имею в виду, это значит, что... Ну, что мы с тобой должны...
Isso quer dizer que tu e eu...
А это - кельтское, и я не имею в виду эти новомодные магические подделки.
E isto é Céltico, e não me refiro a uma imitação New Age.
Я хочу этого парня, так же сильно, как и ты, но мы должны справиться здесь я имею в виду, я не знаю как давно Селф это запланировал
Também quero apanhar este tipo, mas estamos à toa. Não sei há quanto tempo o Self anda a planear isto.
Я имею в виду, бета - это ваше постоянное состояние.
Quero dizer, o Beta é o estado mais consciente.
Я имею в виду, это так скоро.
Quer dizer, é tão cedo.
Мы с Итаном не ждали. Я имею в виду то, что мы сделали это почти сразу.
Ethan e eu não esperamos, fizemos quase instantaneamente.
Я знаю, это был тяжелый год для всех нас, я много размышлял... Я имею в виду больше обычного.
Eu sei que este tem sido um ano difícil para todos nós, e tenho andado a pensar... quero dizer, mais do que o normal.
Я имею в виду, я знаю что это ужасно...
Quero dizer, sei que é uma coisa horrível...
Хотя они выглядят как помидоры, это скорее некие абстрактные помидоры. Я имею в виду, это помидоры в общем смысле слова.
Embora pareçam tomates, são uma espécie de tomates imaginários, é a representação de um tomate.
Я имею в виду, что средний американец потребляет более 200 фунтов [100 кг] мяса в год Это было бы невозможно, если бы мы не держали животных на диете из дешёвого зерна.
O americano médio come mais de 90 kg de carne por ano, e isso não seria possível, se os animais não fossem alimentados com este cereal barato.
Я имею в виду, что причина, по которой эти калории дешевле, это потому что это те, которые мы усиленно субсидируем.
A razão para essas calorias serem mais baratas reside no facto de serem as mais fortemente subsidiadas.
Я имею в виду, что культура, которая рассматривает свиней как скопление протоплазмы в неживой структуре, подвергнуться манипуляции навязанным дизайном, который навернули на это живое сушество. будет наверняка рассматривать индивидов в своем сообществе и другие культуры в сообществе наций с таким же презрением, неуважением и ментальностью контролеров.
Uma cultura que apenas vê um porco como uma estrutura protoplásmica inanimada para ser manipulada por qualquer design criativo que o homem consiga impingir à criatura, encontrará provavelmente indivíduos nesta comunidade, e noutras culturas na comunidade das nações,
Я думаю, произошла ошибка. Но это не его вина. Я имею в виду...
Acho que houve um engano, mas a culpa não é dele, de Artur, quero dizer...
Нет, я имею в виду, тебе не место здесь. В смысле, в этой комнате.
Eu referia-me a este sítio, a este quarto.
Я имею в виду, что это то, что я тут продвигаю... сомнение.
Foi isso que vim promover, a dúvida.
Я имею в виду, это не те люди, которых вы подозреваете в том что они геи, являются геями.
Muitas vezes, os homossexuais são aqueles que menos aparentam.
Вы парни, действительно... Я имею в виду, Мусульманские геи активисты, это - очень редкий тип работы.
Vocês são activistas muçulmanos homossexuais.
Я имею в виду, это - проблема?
Quero dizer, é?
Это примерно как жирный хрен, понимаете что я имею в виду?
É mais ou menos como um cabrão gordo, percebem?
Я имею в виду, это твоя работа.
Quer dizer, é o teu trabalho.
я имею в виду... это не моЄ дело, когда или как ты умрЄшь.
O que eu estou a dizer é... não tem nada a ver comigo quando ou como tu vais morrer.
Я имею в виду, я знаю, что это не круто пока Но...
Quer dizer, sei que não é como Radiohead ou outra coisa, sabes? Mas...
Знаете, это потрясающе. Я имею в виду, что это... это всё краденые компьютеры и он тут украшает ими своё жилище.
Sabe, isso é incrível... são peças de computadores que usa como decoração.
Я имею в виду, что это схрон.
Isso é um grande achado.
Я имею в виду, если это и вправду то, о чем мы думаем..
Isto é se é do que se trata.
Я имею в виду, писать истории о себе это одно, но как же предсказатель?
Incluir-se na história é uma coisa, mas como profeta?
Я не это имею в виду.
Não é disso que estou a falar.
Я имею в виду - это сексуальное домогательство, детка
Isso é assédio, baby.
- Я имею в виду, это мотив?
- Quero dizer, é um motivo?
Ах. Я имею в виду, Вы можете в это поверить?
Quer dizer, acredita nisso?
Я имею в виду, я не встречаюсь с двумя парнями одновременно, потому что еще в младших классах монахиня сказала мне, если я поцелуюсь с двумя парнями в один день, то их слюна смешается у меня во рту, и это убьет меня.
Não que eu saia com dois tipos ao mesmo tempo, porque na escola uma freira disse-me que se beija-se dois homens no mesmo dia os cuspes deles misturavam-se na minha boca e matavam-me.
Да, намного больше похоже на фокус, и я имею в виду, что... вполне вероятно, что это всего лишь иллюзия.
Sim, é muito idêntico a um truque de magia. E por isso eu diria que é bem provável que isto seja uma ilusão.
- Я не это имею в виду.
- Não foi o que quis dizer.
Я имею в виду, это полностью безответственно.
Isso é totalmente irresponsável.
Я имею в виду, что это за дерьмо вокруг?
Quer dizer, o que é esta porcaria toda?
Я имею в виду, это всего лишь игрушечный робот.
É apenas um robot de brincar.
Я имею в виду, что ты слышишь такие рассказы, Но никогда не думаешь, что это произойдет с тобой.
Digo, ouves histórias sobre isto, mas não acreditas que te vá acontecer.
Я имею в виду, это что-то думать.
Devias pensar nisso.
Я имею в виду что это Хэллоуин, А Хэллоуин имеет большое значение для тебя, не так ли?
Quero dizer, é Halloween e sei que é complicado para ti, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]