Я не знаю о чём вы говорите перевод на португальский
218 параллельный перевод
- Я не знаю о чём вы говорите.
Não sei do que está a falar.
"Я не знаю о чём вы говорите, сэр." "Ниггер, ты видишь этот стоп-знак вон там?" "Вы имеете в виду этот восьмиугольник?"
A coisa mais bonita sobre o assunto dos casamentos gay é realmente o único assunto sobre o qual o Presidente fala.
Слушайте, я не знаю о чём вы говорите, или кто вы такой...
Não sei do que está a falar, ou quem é...
Я не знаю о чём вы говорите.
Não sei do que fala.
По той простой причине, что я просто не знаю, о чём вы говорите.
Pela simples razão que eu simplesmente não sei do que está a falar.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que está a falar.
Извините, я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que fala.
Я действительно не знаю о чем Вы говорите, Сержант.
A sério que não sei do que está a falar, sargento.
Но я не знаю, о чем вы говорите.
Mas eu não sei do que estás a falar.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que estás a falar.
Я не знаю, о чём вы говорите?
Não sei do que é que estás a falar.
Я не знаю кто вы такие и не знаю о чем вы говорите.
Não sei quem vocês são nem do que estão a falar.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que estão a falar.
- Я не знаю, о чём вы говорите.
- Não sei do que está a falar.
- Я не знаю, о чем вы говорите -
Não sei ao que se refere.
Я же сказал, я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que está a falar.
Я не знаю. Не знаю, о чем вы говорите.
- Não sei do que estão a falar.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que está falando.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Eu não sei do que está a falar.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
- Eu não sei do que está a falar.
Первая, я не понимаю, о чём вы говорите и вторая, я вас не знаю.
Primeiro, não faço ideia do que está a falar, e segundo, não sei quem é.
Вправду, я не знаю о чем Вы говорите.
- Não sei do que fala.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que está a falar.
Извините, я не знаю, о чем вы говорите.
Desculpe-me, não sei do que está falando.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que fala!
Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei de que fala.
- Я не знаю о чем вы говорите.
- Não sei do que está a falar.
Я не знаю о чем Вы говорите.
Nao sei do que estao a falar.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei o que quer dizer.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
- Não sei do que fala.
- Я не знаю, о чём вы говорите!
- Do que está a falar...? - Onde está o teu marido?
Я не знаю, о чем вы говорите.
Eu não sei do que estão a falar.
Я не знаю, о чем Вы говорите.
Não sei do que estás a falar.
Я не знаю о чем вы тут все говорите, но это кончилось. Это кончилось. Это кончилось.
Eu não sei do que nenhum de vocês está a falar, mas... acabou...
Я не знаю, о чем вы говорите, но это все ложь.
Não sei com quem falou, mas é mentira.
Я не знаю, о чём вы говорите.
Não compreendo o que estão a dizer.
- Я не знаю о чем вы говорите.
Não sei do que estás a falar.
Я... Я не знаю о чем вы говорите.
- Não sei do que está a falar.
Я не знаю о чем вы говорите.
- Não sei do que está a falar.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que estão a falar.
Я не знаю, о чём вы говорите.
estão a falar.
- Хорошо, я не знаю, о чем вы говорите.
- Não sei do que estás a falar.
- Я не знаю, о чём вы говорите.
Não sei sobre o que estás a falar.
Я не знаю, о чём вы говорите, мисс Квон.
Não sei do que está a falar, Sra. Kwon.
Я не думаю, что знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que está a falar?
Я не знаю, о чём вы говорите!
- Do que está falando?
Ч.. о чем вы говорите.. я не знаю...
O quê... está a falar de... Não sabe o que...
Я не знаю о чем Вы говорите.
Não sei do que está a falar.
Я не знаю, о чем вы говорите. Это ложь.
Não sei do que está a falar.
- Я не знаю, о чём Вы говорите.
Não faço ideia do que estás a falar, e seguramente não estás a dizer nada.