Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я не знаю об этом

Я не знаю об этом перевод на португальский

889 параллельный перевод
Погоди, я ничего об этом не знаю, клянусь.
Juro que não sei nada acerca disso.
Чего я ещё не знаю об этом деле?
O que é que eu não sei sobre o caso?
- Я ничего не знаю об этом.
- Não sei nada sobre isso.
Я ничего не знаю об этом.
Não sei de nada sobre isso.
Простите, я ничего об этом не знаю.
Lamento, não sei nada sobre isso.
Я ничего об этом не знаю.
Não sei nada a respeito disso.
Я знаю, что сейчас не время говорить об этом, простите.
Sei que não é altura para te dizer isto e peço desculpa.
Я об этом не знаю.
Não há nada aqui sobre jóias.
Ну уж об этом я не знаю.
Não me preocuparia muito com isso.
Я ничего об этом не знаю. Да и стоит ли получить пулю ради счастья быть монополистом.
Será que vale a pena levar um tiro pelo prazer de ter o monopólio?
Не знаю, почему я не подумала об этом.
Não sei como não me lembrei disso.
- Я знаю, кто из вас кто! Я не хочу говорить об этом.
Não quero falar sobre isso, quero processá-los.
Я не знаю, это ничего для меня не значит, если ты об этом.
Não sabia e isso não significa nada para mim, devias saber isso.
К счастью для себя, могу сказать, что я об этом ничего не знаю.
Folgo dizer que não sabia.
- Я не хочу об этом говорить. Я знаю, что ты скажешь.
O que me esqueci de dizer é que aguardo a chamada às 14 : 30, portanto...
Ну, не знаю, я еще не думал об этом.
Não sei. Ainda não pensei nisso.
По правде говоря, я ничего об этом не знаю.
Não sei, de facto.
Я ничего об этом не знаю.
Sentimentos, afectos! Agora é tudo tão trivial!
Но я не знаю, почему я забыл об этом именно сейчас.
O que não sei é porque esqueci isso ainda agora.
Прошу вас. Я ничего об этом не знаю.
Não matei ninguém.
Я не только знаю об этом, я сам это рекомендовал в отчете 13 лет - тому назад. - Я читал его.
"Não-interferência no desenvolvimento social normal." Eu recomendei-o.
Я ничего об этом не знаю, я не умею говорить при народе.
Não sei nada sobre falar em público.
Ничего я об этом не знаю.
Não sei nada disso.
Я ничего не знаю об этом.
Pensava que eram milionários.
Мисс Чандлер, об этом я не знаю, что и думать, но я надеялся Вы были бы в состоянии помочь мне.
Menina Chandler, já não sei o que pensar, mas achei que pudesse ajudar-me.
Я ничего об этом не знаю.
Eu não sei nada sobre isso.
Я ничего не знаю об этом.
Não sei nada sobre isso.
Но об этом знаю я, а не вы.
Eu sei que é, mas vocês não sabem!
Я уже не знаю, стоит ли говорить об этом сержанту.
Bem, não sei se deveria contar ao sargento.
Я знаю, что мне не следовало бы говорить Вам об этом.
Não devia dizer-lhe isto.
Сэр... Я ничего не знаю об этом...
Não estou ao corrente de tais actividades ou operações.
- Я ничего об этом не знаю.
- Não sei nada sobre isso.
Я не знаю, известно ли тебе об этом, но ты должна мне сразу же позвонить. Я дома :
Nào sei se sabes disto... mas tens de me telefonar já.
Я ведь ничего об этом не знаю.
Não sei nada sobre isso.
Но я ничего об этом не знаю!
Mas eu não sei de nada.
И я об этом ничего не знаю.
E se me perguntarem, eu não sei nada.
Я не с ними. Я ничего об этом не знаю Я ухожу.
Não sei nada desta merda!
Я знаю, мы говорили об этом и решили, что лучше не надо... но я все-таки сходила в Оукс и оставила задаток.
Já tínhamos discutido isto e decidido não o fazer... mas fui hoje à escola Oaks e fiz um depósito.
Я не знаю. Думаю, об этом лучше спросить у Тоторо.
Bem, eu não sei, mas o Totoro deve saber.
Я ничего об этом не знаю.
Não sei nada sobre isso.
Я ничего об этом не знаю. Меня попросили это доставить.
Eu não sei de nada, pediram-me para lha entregar.
- Я знаю, ты не можешь говорить об этом.
Olha, sei que não pode falar sobre ele.
Я не знаю что ты сделала, или что случилось, что ты так себя ведёшь не будем об этом.
Não sei o que se passa... em que merda te meteste para te pôr nesse estado.
Я даже не знаю, как вам об этом сказать.
Nem sei como lhe contar...
Вообще-то тяжело об этом говорить. - Я не знаю.
Que aconteceu no jogo, afinal?
Я даже не знаю, хочу ли я об этом говорить, я чувствую себя так глупо.
Nem sei se quero falar sobre isso. Sinto-me tão idiota.
Я ничего об этом не знаю.
- Nada que eu saiba.
Я даже не знаю, что-нибудь об этом.
Não sabia.
Я ничего не знаю об этом.
Não sei nada sobre almoços.
Да, но я об этом ничего не знаю.
Sim, mas eu não sei nada acerca disso.
я ничего об этом не знаю.
Desconheço tudo isso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]