Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я отдам

Я отдам перевод на португальский

1,540 параллельный перевод
Я хочу быть уверен, что если я отдам планы, вы не причините никакого вреда моей жене.
Preciso de saber que se entregar os planos não farão mal à minha esposa.
Можно я отдам его тебе?
Posso dar-to?
- Я отдам тебе ангела.
- Eu entrego-te o anjo.
Я отдам распоряжение насчет тела.
Está bem, eu vou tomar conta do corpo.
Я отдам тебе эту машину, если ты заберешь её у меня.
Dou-te este carro se a deixares em casa por mim.
Если не будут уверены, что тебя лишат значка и оружия. Я отдам вам значок, и что дальше?
A não ser que saibam que não andas por aí com um crachá e uma arma.
Или наркоту, что мы у тебя нашли, я отдам копам, гадёныш ты мелкий!
Ou levo as drogas que encontrei no teu cacifo à polícia, cretino nojento.
Я отдам двоих.
- Podem levar dois.
Я отдам одного.
Dou-lhe um.
Я отдам Доктора Хауза.
Dou-vos o Dr. House.
А можно, я отдам их ему лично?
Acha que posso dar-lhos pessoalmente?
Я отдам тебе остальное когда найду работу.
Eu pago-te o resto quando arranjar um trabalho.
Я отдам в твое пользование операционную на целый день.
Dou-te o teu próprio B.O. por um dia.
Если договоримся, я отдам вам эту модель
Ainda estamos por aqui. Dou-te estes projectos como um presente.
- Я отдам, я хочу отдать и смогу, - Мне нужно время..
Eu pago-lhes mais juros, só têm de me dar tempo.
Если вы поможете мне я отдам вам мою Каприкорнию.
Se me ajudar, eu... Eu dou-lhe a minha Capricornia.
А хотите, генерал, я отдам ее вам, просто так, в довесок?
Por que não a toma em consideração para "adoçar" o negócio?
Я отдам тебе Феррари за просто так! Конец.
Deixo-o levar o Ferrari de borla!
Я отдам тебе телефон, а ты скажешь мне, что вы здесь делаете.
Dou-lhe o telefone, se me disser o que estão aqui a fazer.
Ты знаешь, что у меня есть то, что нужно тебе и я отдам это тебе после того, как удостоверюсь, что София, Элджей- - они все в безопасности.
Sabes que eu tenho o que vocês precisam. Dou-vos o resto depois de saber que a Sofia e o LJ, estão a salvo.
Отдай мне Уистлера и я отдам тебе Элджея.
Dá-me o Whistler e eu dou-te o LJ.
Но я не отдам тебя Зеро!
Mas não quero que pertenças à Zero!
И если я раздам всё имение моё и отдам тело моё на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
Ainda que eu reparta todos os meus bens e entregue o meu corpo para ser queimado, se não tiver amor, de nada me aproveita.
Но я его никому не отдам!
Todas as raparigas querem ser namorada dele.
Можно остальное я тебе завтра отдам?
Posso dar-te o resto amanhã?
Отдай это. Что ты сделаешь, если я отдам его тебе?
Passa-a cá.
И с какого я им это отдам?
Porque raios eu lhes daria isso?
Оставьте ее себе! Потому что эту я ни за что не отдам.
Pois podes ficar com ele porque nunca vou entregas este.
Я не отдам тебя пеклу!
Não, Dean!
И я вас никому не отдам.
Vou-me agarrar a vocês como se a minha vida dependesse disso.
А я поверить не могу, что никто не пришел по объявлению "Отдам даром 800 фунтов свинины". Вот что.
Não acredito que ninguém quis 363 kg de carne de porco gratuita.
Хорошо, тогда я её не отдам... и вот еще что...
Não. Lamento por não ir, mas... fazes-me um favor?
Пистолет я не отдам.
- Não dou a arma a ninguém.
Я не отдам вам пистолет.
Não vou dar-lhe a arma.
Позволь я сначала отдам дань уважения.
Falo contigo depois de darmos os pêsames.
Я им тебя не отдам, Пенни.
Nunca vou deixar que a peguem, Penny.
Я тебе майку отдам!
Eu dou-te a camisola autografada.
- Я не отдам ее просто так.
- Eu não vou dá-la de mão beijada.
Деньги я не отдам но сдам клиентов, всех.
Não vou dar o dinheiro, mas, sim, os meus clientes. - Todos eles.
Я отдам их вам.
Dou-tos, apenas deixa-me ir embora.
- Да не отдам я тебе его.
- Não te vou dá-la.
Я не отдам фотографию назад. Да ну?
Não te devolvo a foto.
Я когда-нибудь отдам его своей дочери.
Ia dá-lo à minha filha um dia.
Я ее не отдам.
Não os vou deixar tirar-me isso.
Разве ты не знаешь, что я все отдам, чтобы быть с тобой...
Não sabes que estarei morta Para ficar a teu lado...
что я так просто тебе её отдам?
Achaste mesmo que ia deixar-te levá-la?
И я обещаю, что отдам его
E eu prometo ta dar
Если я не отдам им Сару, это никогда не кончится
Se não lhes dou a Sara nunca vai acabar.
- Я потом отдам его тебе.
- Não. Podes vesti-lo depois de mim.
Я не отдам им свою дочь..
Não deixarei que a minha filha...
Я представлял только, как отдам вам вот это.
Honestamente, eu não pensei em muita coisa a não ser em entregar-lhe isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]