Я скучаю по этому перевод на португальский
82 параллельный перевод
Чёрт, как я скучаю по этому запаху!
Céus, as saudades que eu tenho desse cheiro.
Я скучаю по этому псу.
Tenho saudades daquele cão.
Боже, я скучаю по этому.
Céus, que saudades.
Я скучаю по этому.
Sinto falta disso.
Неважно. Я скучаю по этому сериалу.
Esquece, tenho saudades do Melrose Place.
Веришь, нет, но я скучаю по этому месту
Acredites ou não, sinto saudades daqui.
Ты можешь ругать Квик Стоп как хочешь, но я скучаю по этому месту.
Podes falar o mal que quiseres da loja Quick Stop, mas sinto falta daquilo.
Как я скучаю по этому ранчо.
Que saudades tenho do rancho.
Я скучаю по этому.
Sinto a falta disso.
- Боже. Я скучаю по этому, Уолт.
Meu Deus, tenho saudades disto, Walt.
Я скучаю по этому, по нам.
Sinto saudades disto. Sinto saudades de nós.
Я скучаю по этому состоянию.
Mas sinto falta de ser essa pessoa.
Я скучаю по этому веку.
Tenho saudades desta época.
Я скучаю по этому.
Estava com saudades disto.
Я скучаю по этому.
E sinto falta.
Я скучаю по этому парню.
Sinto falta dele.
Сара, я не любил кого-то так, как любишь меня ты уже давно, и я скучаю по этому чувству.
Sarah, há muito tempo que não amo alguém como tu me amas e eu tenho saudades desse sentimento.
И я скучаю по этому.
E sinto a falta disso.
Я скучаю по этому.
Tenhos saudades disso.
Я скучаю по этому.
E sinto mesmo.
кажется, я скучаю по этому месту.
Eu até sinto falta deste sitio.
Знаешь, я скучаю по этому, тоже, иногда, но я хочу быть честной к Кристоферу.
Sabes que eu também sinto a falta disso, às vezes, mas tenho que me manter verdadeira para o Christopher.
Я скучаю по этому.
Senti falta disto.
Я скучаю по этому.
Tenho saudades.
Я скучаю по этому запаху, Донни.
Sinto falta do cheiro, Donny.
Мне нравится стоять тут, быть такой вдохновляющей и здоровой и рассказывать вам, что я через это прошла, но я скучаю по этому каждый сраный день, вот так.
Gostava de chegar aqui, ser inspiradora, dizer que recuperei e que ultrapassei o meu vício, mas sinto falta daquilo todos os dias.
Я скучаю по этому офису.
Sinto falta deste gabinete.
Я скучаю даже по этому дерьму... И по дому.
Tudo o que eu aturo em casa e ainda tenho saudades de casa.
- Вообще-то я жутко скучаю по этому.
- E quase não sinto falta.
Знаешь, люди от меня зависели, вот по этому я скучаю.
Tu sabes, as pessoas realmente dependiam de mim, e eu sinto falta disso.
Ну, подумай вот о чем : я не была сумасшедшей, ревнивой или параноидальной уже несколько месяцев, и я очень скучаю по всему этому.
Bem, adivinha, já não sou ciumenta e paranóica há meses, e sinto mesmo saudades disso.
Боже, я действительно скучаю по этому
Sinto mesmo a falta disso.
Я уже скучаю по этому надоеде Морту, я так привык на него злиться.
Já sinto falta de ter por aqui o chato do Mort, só para o poder odiar
Мммм я тоже по этому скучаю, но я больше не могу это продолжать.
Eu também, mas não posso fazer mais isso.
Нет, я скучаю не только по этому...
Não, tenho mais saudades do que isso...
Тот дом и шум... семья. Я скучаю по всему этому, понимаешь?
Naquela casa, no barulho, na família.
Ты же не думаешь, что я не скучаю по этому?
Achas?
Я так по этому скучаю.
Tenho tantas saudades!
Передай этому ублюдку, что даже я по нему скучаю.
Diz àquele filho da mãe que ainda sinto falta dele!
По этому я скучаю, по командной работе.
É disso que sinto falta...
Но это не значит, что я не скучаю по этому.
Isso não significa que eu não sinta muita falta de o fazer.
- Я по этому скучаю.
- Sinto saudades disso.
Вот по этому я не скучаю.
Disso, não sinto falta.
Что? Я скучаю по этому.
O que foi?
И я по этому скучаю.
Sinto falta disso.
* Я не скучаю по этому слишком сильно *
Já nem tenho assim tantas saudades
Я уже скучаю по этому
Já tenho saudades.
Я так скучаю по этому.
Sinto tanto a falta disso.
По этому я не скучаю.
Disto, não sinto saudades.
Я скучаю по нему и по этому самому.
Tenho saudades dele e do sexo.
Знаешь, когда я вошел, я думал что скучаю по этому месту но это не так.
Sabes, pensei que ia sentir falta deste sítio assim que entrasse. Mas não sinto.
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по нему 152
я скучаю по маме 36
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по нему 152
я скучаю по маме 36
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
по этому поводу 21
по этому 35
я скучал по вам 24
я скучал по тебе 412
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122
по этому 35
я скучал по вам 24
я скучал по тебе 412
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122