Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Язычник

Язычник перевод на португальский

57 параллельный перевод
Язычник. Похоже. Но надеюсь, не невежественный.
Um pagão, é possivel, mas não, espero, um iluminado.
Пусть язычник сперму...
" Deixem os pagãos derramar o deles
И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
E o Rei da Inglaterra, um pagão cruel conhecido por Eduardo Pernas Longas, reclamava para si o trono da Escócia.
Я не ожидаю, что Вы, как язычник, будете знакомы с библейской историей Давида и Голиафа.
Como pagão, decerto não conhece a história bíblica de David e Golias.
Мои треснутые Библией приемные родители не дают мне карманных денег, потому что я язычник.
Os meus pais adoptivos devotos não me dão uma mesada porque sou pagão.
О, я не язычник, но все равно спасибо.
Oh, não sou pagão, mas obrigado de qualquer maneira.
Полубогов не существует, язычник проклятый!
Não há semideuses, meu sacana pagão!
Ты - язычник.
Tu és o pagão.
А язычник Константин был прежде всего... прагматиком.
Constantino pode ter sido um pagão toda a vida... mas era pragmático.
То, что ты безбожный язычник? Но ведь похожи во всём остальном.
Está lá atrás, mas, bem, há uma coisa.
Он не идет, родившийся и порожденный язычник.
Ele não vem, nascido e criado pagão.
Я не язычник, я грешник.
Eu não sou pagão, sou um pecador.
Почему же он не сгорел, как язычник?
E porque não ardeu como o pagão?
Язычник мразь!
Escória pagã!
Меня обвиняет язычник!
Estou a ser perseguida por um pagão!
Язычник мразь!
Maldito infiel!
Лживый, вороватый, нечестивый язычник!
Sois mentiroso, larápio, herege e pagão!
Никогда прежде не пробовал отбивать язычников. ( Игра слов infidel - язычник, infield - бросок питчера ).
Eu nunca tentei derrotar infiéis.
Этот язычник злоупотребляет гостеприимством.
Aquele... pagão, já está aqui há demasiado tempo.
А я, пожалуй, трахну тебя сегодня как язычник.
Estou a prestes a fuder-te como pagão esta noite.
- Ты ебучий язычник.
- Seu maldito ateu.
- Язычник?
- Gentile?
безбожный, гнусный язычник.
Um pagão imundo, irreligioso.
- Катись отсюда, язычник.
- Vai-te foder, bárbaro.
Он Турк, язычник.
É um turco, um pagão.
ты язычник?
Vocês são pagões?
Язычник?
Pagões?
Если ты язычник или просто у вас путаница в голове в отношении религии, произошло столкновение богов, и кто показался сверху?
Então, se fosses um pagão ou apenas alguém que estava confuso sobre religião, tiveste aqui este conflito de divindades e quem está no topo?
Это правда, что ты сейчас язычник?
É verdade que agora és um pagão?
Грязный язычник.
Bárbaro maldito!
Не каждый язычник является кровожадным.
- Já chega. Se estão lá fora...
Язычник исповедует католическую религию?
- Responder a crueldade ignorante? - O pagão chama a Católica ignorante?
Начнем с того, что я не язычник, Мария. Я католик, также как и ты, также как и моя мать.
- Para começar, não sou pagão, Maria.
Любой язычник
Quem sabe desta tradição?
А кто из нас не язычник? Скажи, а ты когда-то думал о том что Себастьян мог знать больше о том что происходит в лесу, больше чем положено католикам?
Dizei-me, alguma vez pensastes que Sebastian podia saber mais sobre o que se passa na floresta do que um bom Católico deveria saber?
Может, он просто напросто сам язычник, как и его мать.
Pode não ser simpatizante.
Любой язычник, уличенный в знании Тьмы, будет приведен ко мне на допрос.
Qualquer pagão que encontrem que saiba da Escuridão será trazido até mim para ser interrogado.
Как этот язычник смеет выдвигать свои условия?
Aquele infiel ousa vir até nós com condições?
А ты по рождению язычник.
Haveis nascido pagão.
И после зимы духовного исцеления этот язычник, грешник, убийца, рабовладелец пал на колени и молил о прощении.
E depois de um Inverno de cura espiritual, este gentio, pecador, assassino e dono de escravos caiu de joelhos e pediu perdão.
Я ничем не могу помочь тебе, язычник.
Não posso ajudá-lo, pagão.
Он поганый язычник.
Portanto, não tem alma.
Покажи мне свои клыки, язычник.
Mostra-me as tuas presas, cão pagão.
Лживый язычник!
Meu ignorante mentiroso!
Он просто призрак, беглец-язычник. Когда он предстанет перед нами во плоти, то, может, заслужит упоминания.
Padre Beocca, ele é um fantasma, um rumor pagão, se... se ele se tornar carne e sangue então ele deve ser mencionado no conselho
И ты сам говоришь, язычник должен познать силу Божью
Você próprio disse, os pagãos precisam de sentir o poder de Deus.
Прости, господин, может это не веская причина, но у нас при дворе язычник, утверждающий, что обладает сведениями об армии датчан.
- Senhor, perdoe-me, pode não ser nada, mas temos um pagão na corte que afirma ter informações sobre o exército dinamarquês. - Pagão?
Он язычник.
- Ele é um pagão.
Ты язычник!
É uma expressão, seu ignorante.
А кто из нас не язычник?
Não estamos em guerra.
Мне плевать, если ты язычник я никому не дам тебя обидеть
Não me importo que sejais pagão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]