Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Язычники

Язычники перевод на португальский

104 параллельный перевод
Язычники проклятые!
Malditos pagãos!
Они дикие язычники, но некоторые уже вошли в лоно церкви.
São rudes e pagãos, mas a lgreja chegou a alguns deles.
Во что одеваться? Всего этого ищут язычники...
Concentrem-se no reino de Deus e na Sua Justiça antes de tudo o mais, e o resto também virá ter convosco.
Язычники!
Selvagens!
... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай. Очнитесь, бессердечные язычники!
... aceita o nosso sacrifício e faz com que as nossas flores dêem fruto.
Насчет туземцев. Я поручаю Вaм, проследить, чтобы эти язычники не помешали нашей миссии.
Quanto aos nativos, conto consigo para que esses pagãos não estraguem a nossa missão.
Уигинс, почему эти язычники нaпaли нa нас?
Wiggins, por que nos atacaram aqueles pagãos insolentes?
- Они язычники?
- São ateus?
Что моя дочь и моя племянница танцевали как язычники в лесу в лесу?
Que encontrei a minha filha e a minha sobrinha a dançarem como selvagens na floresta?
Мы – язычники.
Somos pagãos.
Евреи и язычники. Все американцы.
judeus e gentios, todos americanos.
Его родители — язычники.
Os pais dele são pagãos.
Там внизу древнее капище. Язычники совершали там жертвоприношения.
À um templo antigo lá em baixo, um local pagão onde se faziam sacrifícios humanos.
Они язычники.
É claro. São pagãos.
- Они же все язычники.
- São pagãos!
Евреи мы или язычники, связаны ли мы узами или свободны.
" quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres.
Но язычники веками пользовали дымовые сигналы.
Os bárbaros não utilizaram sempre sinais de fumo?
Или же язычники затеяли войну против христиан.
Ou terão sido os pagãos a começar a guerra contra os Cristãos?
Язычники соединили мужское начало с женским.
Os pagãos encontravam transcendência na união do macho com a fêmea.
Евреи, христиане, египтяне, масоны, язычники, тамплиеры, пирамиды.
Estrelas judaicas... cruzes cristãs, egípcias... maçônicas, pagãs... templárias pirâmides.
Как представляли язычники.
Como os pagãos desejariam.
Язычники!
Pagãos!
Язычники верили во многое, когда дело касалось магии.
Os pagãos acreditavam que havia magia em todo o tipo de coisas.
И мы оба безбожные язычники.
Miriam.
В дохристианскую эпоху когда приближалось зимнее солнцестояние и растения увядали, язычники несли домой вечнозеленые ветки в свои дома как акт чувственной магии, направленный на защиту всего живого до весны.
Na Era antes de Cristo, à medida que o solstício de Inverno se aproximava e as plantas morriam, os pagãos trouxeram ramos de sempre-verde para as suas casas como um acto de magia agradável, com a intenção de guardar a essência das plantas até à Primavera.
Сдохните, проклятые грязные язычники!
Venham, malditos pagãos!
Библиотека была не только культурной достопримечательностью, но и религиозным символом, местом, где поклонялись язычники своим праотеческим богам.
A biblioteca não era apenas um símbolo cultural mas também um símbolo religioso,... um lugar onde os pagãos veneravam os seus deuses ancestrais.
Пока они стоят пред ними на коленях, они язычники!
Ainda assim os pagãos ajoelham-se perante eles!
Язычники уйдут..
Os pagãos sairão pelos estábulos!
Язычники, идолопоклонники...
Pagãos... Adoradores de Crom...
Дамы, Хэмпстедские Язычники готовы, можем начинать.
Senhoras, os "Hampstead Heathens" estão prestes a começar.
Это - царство, где проживают добродетельные язычники и некрещеные младенцы.
É o reino onde vivem os pagãos virtuosos e os bebés não baptizados.
Кучка пустынников наверное, ржут прямо сейчас, наблюдая, как язычники кричат от боли.
Um monte de árabes estão possivelmente agora no gozo, a ver os infiéis a berrar de dor.
В это верили язычники, и пророки и Даниил, который жил в пустыне.
Mas os pagões antigos não duvidavam dele. Nem os profetas. Daniel não avisou Nebuchadnezzar?
- Кто знает, что эти язычники из Ладж Март могут с ним сделать?
- Não! - Quem sabe o que aqueles bárbaros da Large Mart lhe podem estar a fazer?
Это язычники из дохристианского Рима.
É pagã, da Roma pré-cristã.
Терпеть не могу колокола и фимиам, и все прочее, чем язычники потчуют Бога Понимаю.
Não me parece que sinos e incenso e todas essas coisas pagãs agradem a Deus.
Я несу им слово божье, а они язычники и господь карает меня.
Trago-lhes a palavra de Deus, e eles pagãos trazem-me o desprezo de Deus.
Варварский остров на краю мира, где полуобнаженные язычники устояли против легионов Цезаря.
A ilha bárbaro todo o mundo onde seminu pagão resistiu às legiões de César.
Язычники продолжали друг друга убивать, пока ты напивался.
Os pagãos continuam a massacrar-se e vós continuais a embebedar-vos.
Сир, я боюсь, что эти захватчики те же самые язычники, которые атаковали монастырь в Линдисфарне.
Senhor, eu temo que estes saqueadores sejam os mesmos pagãos que atacaram o mosteiro de Lindisfarne.
Откуда пришли эти язычники?
Esses pagãos, de onde vêm?
Разве эти язычники не такие же люди, как мы?
Não serão estes pagãos como nós?
Где сейчас язычники?
Onde estão os ateus agora?
Я хочу сказать, что если эти язычники пришли сюда по собственной воле, и их не прислал ни Бог, ни дьявол.
Deixo consigo a decisão de que talvez estes pagãos vieram aqui pela sua própria conta, e que nem são de Deus nem do demónio.
Они называли это - Кровавый Орел. - Язычники высмеивали Богобоязненных.
Eles costumavam chamá-lo uma \ "águia de sangue. \" pagãos zombando do temente a Deus.
Без моральных принципов эти Мормоны неизбежно прибегнут к насилию для решения своих проблем, точно также как язычники.
Sem princípios morais, estes mórmons irão inevitavelmente recorrer à violência para resolver os seus problemas, tal como os pagãos.
Вы, язычники, никогда не показываете своих чувств?
Vocês infiéis nunca mostram os seus sentimentos?
Проклятые язычники!
Malditos selvagens!
После захвата Александрийской библиотеки, многие язычники были обращены в христианство
Depois da invasão da biblioteca, muitos pagãos converteram-se ao cristianismo, e Alexandria viveu um período de paz.
И вот мы здесь, мусульмане, христиане, возможно, язычники.
Estamos todos aqui reunidos num acto de fé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]