Тайное становится явным перевод на турецкий
32 параллельный перевод
- Все тайное становится явным.
Ve, gerçek ortaya çıktı.
- Тайное становится явным?
- Hiçbir kötülük saklı kalmaz mı?
Что же, тайное становится явным.
Pekala, sanırım kuş kafesinden kaçmış.
Все тайное становится явным.
Harry haklıydı. Hiçbir şey saklı kalmaz.
Все тайное становится явным.
Hiçbir şey saklı kalmaz.
У нас все тайное становится явным.
Bölümde gizli kalmaz.
Всё тайное становится явным когда-нибудь.
Yani, yakında hiçbir şey şahsi olarak kalmayacak.
В этом прикол секретов, Хэнк, все тайное становится явным
Sırların olayı budur, Hank komik bir şekilde ortaya çıkarlar.
В одночасье все тайное становится явным. Один из верных работников Сойера находит видеокассету, доказывающую, что Сойер не тот, за кого себя выдает, и, конечно, все люди Дарма в шоке, потому что Сойер был их любимой главой службы безопасности.
Birdenbire, Sawyer'in güvenlik elemanlarından biri Sawyer'in söylediği kişi olmadığını ispatlayan video kasetini buldu.
Сначала все всё скрывают, а потом - бац! - и тайное становится явным.
Herkes genelde böyle yapar, sonra şok!
Всё тайное становится явным.
Hiçbir şey uzun zaman gizli kalmaz.
"Одарённый человек" Сезон 1, Серия 7 "Когда тайное становится явным" Релиз-группа "Частная практика" Перевод : marina _ 81, ko-13 и Nuta
kocakafa McCandless
Все тайное становится явным.
Yakında herkes öğrenecek.
Тут всё тайное становится явным.
Bu tür şeylerin bir çıkış yolu vardır.
Вот так всё тайное становится явным.
Budur. Artık senin olduğunu biliyorum.
Он пытался держать это в секрете, но всё тайное становится явным.
Gizli saklı tutmaya çalıştı ama illa ki bir yerde patlıyor yani.
Всё тайное становится явным.
Gerçek sonunda ortaya çıktı.
Но тайное становится явным.
Ama sanırım gerçek ortaya çıkacak.
Потому что всё тайное становится явным.
Çünkü hiçbir şey sır olarak kalmaz.
В Венеции все тайное становится явным, да?
Venice'de hiç sır yoktur, değil mi?
Все тайное становится явным.
- Sanırım sır açığa çıktı.
Тайное всегда становится явным.
Fakat ben seni temizleyeceğim.
Он знал - все тайное становится явным.
Harry'nin bütün titiz... ve koruyucu tedbirlerini uyguladım.
Все тайное всегда становится явным.
Gideceğin yerde sır yok, hatırladın mı?
Директор, как бы вы ни старались скрыть, что сотворили, тайное всегда становится явным, это относится к каждому преступлению.
Planlarınız ve taktikleriniz ne kadar gizli saklı olsa da sonunda bir gün, ortaya çıkacak. Suç işlendiğinde olan budur.
Но вы должны понимать, что рано или поздно тайное все равно становится явным.
Ama bilmelisiniz ki öyle ya da böyle bu tip şeyler önlenemez şekilde gün ışığına çıkacaktır.
И даже при первом просмотре в замедленном режиме тайное не становится явным.
Ve, en başta, yavaş gösterimde bile gizem açığa çıkmıyordu.
Это ты так говоришь, но тайное всегда становится явным.
Peki, bunu söylüyorsun ama sırlar bir şekilde çıkış yolu bulur.
Тайное всегда становится явным.
Ki gerçekler er geç ortaya çıkar.
Все тайное, рано или поздно, становится явным.
Er ya da geç gerçekler ortaya çıkacak.
Тайное всегда становится явным, это предельно просто.
Bu kadar önemli bir gerçek saklı kalamaz ve bunun daha karmaşık hiçbir yanı yok.
Тайное всегда становится явным. - Нет!
.. gerçek her zaman ortaya çıkar.