Dan перевод на турецкий
67,301 параллельный перевод
Я попросил агента Нэйтансана вернуть Аиду в вашу лабораторию.
Ajan Nathanson'dan laboratuvara kadar Aida'ya eşlik etmesini istedim.
- Как поиски Аиды?
- Aida'dan bir iz var mı?
Я попросил Нэйтенсана - сопроводить Аиду в лабораторию.
Ajan Nathanson'dan laboratuvara kadar Aida'ya eşlik etmesini istedim.
Ты упоминал Берроуза ранее.
Daha önce Burrows'dan bahsetmiştiniz.
И только вопрос времени когда они выбьют эту дверь.
Ve şu kapıdan içeri girmeleri an meselesi.
Если бы ты посоветовался со мной, я бы однозначно был бы против.
Bana danışsaydın muhtemelen buna karşı çıkardım.
Вот поэтому я и не спросил.
- Bu yüzden danışmadım işte.
Этот парень стал легендой после Вены.
- O adam Viyana'dan sonra her şeyi yapabilirdi.
Я хотел обсудить это с тобой, и... - рассказать про Хоуп.
Seninle bu konuda konuşmayı ve Hope'dan bahsetmeyi istiyordum.
Когда вы спасли меня от Улья, они были готовы запереть меня. Ты поверил в меня.
Hive'dan kurtardığın zaman, beni hapse tıkmaya hazırlardı.
Всё нормально.
- Sorun yok. Biz S.H.I.E.L.D.'danız.
Самый смертоносный фолиант в мире в руках сумасшедшего учёного, который ускользнул через запасной выход со своим скотом.
Dünyanın en ölümcül kitabı, arka kapıdan üvendire'li adamla kaçıp giden çatlak bir bilim adamının elinde.
Мы знаем об Антоне Иванове.
Anton Ivanov'dan haberdarız.
Если вы хотите серьёзно повредить самый признательный ум всех времён, предлагаю подумать дважды перед принудительным отключением его от Фреймворка.
Amacın, gelmiş geçmiş en büyük insan zihnini parçalarına ayırmak değilse onu Framework'dan zorla çıkarmadan önce iki kez düşünmeni öneririm.
Аида, что я тебе говорил - не вытаскивать меня из...
Aida, beni Framework'dan çıkarman konusunda...
Наш объект - Джейсон Раджан из Динвуда.
Deanwood'dan Jason Rajan.
Выданная ГИДРОЙ карта гражданина.
Hydra'dan verilen vatandaşlık kimliği.
Кто-то из ГИДРЫ для тебя это сделал?
Bunu senin için Hydra'dan biri mi yaptı?
Подожди.
Hydra'dan mısın?
Это должно было рассоединить нас с Фреймворком и разбудить.
Bunun bizi Framework'dan çıkarıp uyandırması gerekiyordu.
Мы ненавидим Нелюдей?
Biz Nainsanlar'dan nefret ediyor muyuz?
Фреймворк - всё, что осталось у Агнес.
Agnes'dan geriye kalanlar Framework'un içinde.
Это Агнес.
Agnes'dan bahsediyoruz.
Узнал что-нибудь от этой девушки, мисс Симмонс?
Bayan Simmons'dan daha fazla bilgi alabildin mi?
С этим ты должен пройти через ворота.
Kapıdan geçmeni sağlayacak.
Люди хотели бы увидеть своего лидера непоколебимым после нападения.
İnsanlar saldırıdan sonra liderlerinin yıkılmadığını görmek ister.
Не из ГИДРЫ.
Hydra'dan değiller.
Вы имеете в виду Леопольда?
Leopold'dan mı bahsediyorsun?
Мы только что получили приказ от Мадам ГИДРЫ
Az önce Madam Hydra'dan...
Он сказал, что, когда человек проходит через запасную дверь... Он просыпается на другой стороне.
O, kapıdan geçtiğimizde diğer tarafta uyanacağımızı söyledi.
Вообще-то, думаю, стоит попытаться найти другой способ пройти через запасную дверь.
Aslında ben arka kapıdan geçmenin başka bir yolunu bulmalıyız diye düşünüyordum.
От Пайпер что-нибудь слышно после её ухода?
Gittiğinden beri Piper'dan haber aldın mı?
Она была создана из Даркхолда.
Darkhold'dan yaratıldı.
Однако, если вы хотите отдать больше 10 %, цена удваивается.
Ancak yüzde 10'dan fazla vermek isterseniz alım fiyatı iki katına çıkar.
Она была родом из Ларедо, девушка христианка немецкого происхождения.
Kız, Laredo'dan gelmeydi. Alman kökenli bir Hristiyan kızıydı.
Нет, это было указание сверху.
Hayır. Bu yukarıdan geliyor.
Про Мойру не слышала?
- Moira'dan haber aldýn mý?
Теперь Стражи Праведников и американские солдаты все еще ведут танковые бои на руинах Чикаго.
Chicago'dan geriye kalanlarda Sadık muhafızlar ve Amerikan askerleri hala tanklarla savaşıyorlar.
Теперь Анкоридж - столица того, что осталось от США, и на флаге, развевающимся над этим городом, всего две звезды.
Amerika'dan geriye kalan şeyin başkenti artık Anchorage. Şehrin semalarında dalgalanan bayrağımızda artık sadece iki yıldız var.
Часть истории я узнала от Риты.
Rita'dan hikayenin bazı kısımlarını dinledim.
Что конкретно?
Ne açıdan?
Она когда-нибудь упоминала о Марфе?
Herhangi bir Martha'dan bahsetti mi?
От миссис Уотерфорд.
Bayan Waterford'dan.
Да я не про настоящую Фриду Пинто.
Hayır, asıl Freida Pinto'dan bahsetmiyorum.
Мы бы пролетели над городом.
Şehri yukarıdan seyredip keyif yaparız.
Что однажды ты появишься на пороге моего офиса в момент, когда я собираюсь вечером домой, я обернусь, а там будешь ты.
Bir gün ofisime geleceğini, tam eve gitmek üzere olduğumu, kapıdan çıkarkan senin orada gördüğümü.
Ты думаешь, я не знаю этого : "Рейчел должна возглавить помощников" шло от тебя, а не от Донны?
Bu "Rachel benim yardımcılarımın başında olmalı" safsatasının Donna'dan değil de senden çıktığını bilmediğimi mi düşünüyorsun?
Со времён Клеопатры сексуальность была оружием для получения привелегий. Это искусство соблазнения.
Kleopatra'dan beri cinsellik, avantaj kazanmak için kullanılan bir silahtır.
Тетка сбежала прошлой ночью из Красного Центра в Нидеме.
Dün bir Hemşire kaçtı... Needham Red Center'dan.
Это необязательно знать.
- Google'dan bakmalısın.
Вы из Трискелиона?
- Triskelion'dan mı geliyorsun?