Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ А ] / А ты

А ты перевод на турецкий

98,205 параллельный перевод
А ты милая и незаметная.
- Sense tatlısın ve göze çarpmıyorsun.
- ( ллойд ) А ты моя маленькая девочка.
Sen de benim küçük kızımsın.
- ( пискателла ) Там стреляли, директора взяли в заложники, а ты устроил долбаный пикник на парковке?
- Silahlar ateşlenmiş, mahkumlar müdürü rehin almış, sizse otoparkta parti mi veriyorsunuz?
- ( абдулла ) А ты не спрашивала.
Hiç sormadınız ki.
Через считаные минуты мы вернём контроль, а ты будешь готовить тараканов в карцере до конца своей убогой жизни.
Birkaç dakikaya bu cezaevini geri alacağız ve sefil hayatının geri kalanı boyunca tecritte hamam böceği pişireceksin.
А ты чем занят?
Sen neler yaptın dostum?
Как... как когда когда ты на вечеринке у бассейна, все дети играют в Марко Поло, а у тебя месячные на твоём жёлтом купальнике.
Mesela yüzme partisinde bütün çocuklar oyun oynarken senin sarı mayona adet kanı bulaştığında olduğu gibi.
А ты помоешь свою?
Sen de götünü yıkar mısın?
А ты на мою койку вообще посмотрела?
Ayrıca yatağıma baktın mı ki?
А ты что думаешь, фон Барлоу?
Ne dersin Von Barlow?
А ты кого латинкой зовешь, бомжиха?
- Kime kara Latin diyorsun beyaz bok?
А ты говорила не сработает.
Bir de işe yaramaz demiştin.
А ты как заноза в моей заднице.
Ayrıca başıma bela oldun.
А ты всё ещё можешь.
- Sen hâlâ savunabilirsin.
А ты веришь в свою.
Sen de kendininkine inanıyorsun.
- Нет, а ты видела ДеМарко?
- Hayır, ya sen DeMarco'yu?
А ты не задумывалась, что твои друзья избегают тебя, потому что ты сейчас похожа на психопатку?
Agresif bir psikopat gibi davrandığın için kankaların senden kaçıyordur belki.
Я ничего не слышу, а ты?
Ben hiçbir şey duymuyorum, sen?
А ты построила секретный бункер?
Sen gizli bir sığınak yaptın mı?
Он в этой тюрьме, где все сходят с ума, А ты притворяешься, будто ее не существует.
O cezaevinde yatıyor ve sen o yokmuş gibi davranıyorsun.
А ты слепой остолоп.
Sense kör bir öküzsün.
А ты...
Sense...
Так, а что выбрала ты?
Sen ne yaptıracaksın?
- А ты трахал?
- Öyle mi peki?
А ты откуда здесь?
- Senin ne işin var burada?
- ( синди ) Ха-а, убрала! Ты его уделала.
Fena koydu!
А на кого ТЫ дрочил в юности?
Ergenliğinde kime bakıp 31 çekerdin?
- ( руис ) А, так теперь ТЫ главная?
Ne o, artık patron sen misin?
- ( белл ) А что, если весь дом сгорит? Останемся на улице, или, боже упаси, тебя ударит током и ты поджаришься...
Ya ev yanıp kül olur da hiçbir şeyimiz kalmazsa ya da çarpılıp kendini kızartırsan...
А правда в том, что я помогла охраннику сбежать. - ( бу ) Ты ж ебанись.
- Gardiyanın kaçmasına yardım etmem gerçek.
Ты ведь пошутила, что они занимаются содомией, верно? А тебе какая разница?
- Bir şeyler sokuyorlar mıdır sahiden?
А что, ты пытаешься утопиться под дождем, как индейка?
Yağmurda kalmış hindi gibi kendini boğmaya mı çalışıyorsun?
Как любовь дает тебе силы стоять на ногах, а без нее, ты просто отвратный бесформенный червяк.
Hayatında aşk olduğunda ayakların yere basar, olmadığında ise iğrenç, deforme bir sakat olursun.
Ладно, ты продолжаешь рисовать, а я вернусь обратно, не считая,
Sen resim yap. Ben de herkesin vicdanı olduğunu sanmaktan vazgeçeyim.
А если я насру в банку, И напишу на ней "Чили", ты сожрешь ее?
Şişeye sıçıp üstüne acı biber yazsam yer miydin?
Ты подстрелила грёбанного охранника, а теперь говоришь мне "привет"?
Bir gardiyanı vurmuşsun, bana selam mı çakıyorsun?
Понимаешь, когда получаешь всё, что когда-либо желала, а потом ты такая типа "и это всё, что тут есть?"
İstediğin her şeyi elde ettikten sonra "Hepsi bu muymuş?" deme durumu.
Ты не узнаешь, потому что если это действительно так, ты уверена, что ты единственная нормальна, а у остальных съехала крыша.
Genellikle anlamazsın çünkü gerçekten aklını kaçırdığında senin tek aklı başında insan olduğundan ve herkesin delirdiğinden eminsindir.
А как ты думала все будет, Рыжая?
Ne olacağını sanıyordun Kızıl?
А теперь скажи мне кто ты, чтобы я знал, что ты поняла.
Ne mal olduğunu söyle de anladığını bileyim.
Думаю, мне следует врезать тебе, а потом ты врежешь и мне.
Bence önce ben seni tokatlayayım, sonra sen beni tokatla.
Похоже ты реально помогаешь своей команде, а?
Ekibine pek bağlıymışsın.
Ты же не думаешь, что я не понимаю что ты делаешь, а?
Ne yaptığının farkındayım.
Ты в тюрьме, а я на свободе.
Sen mahkûmsun, ben özgürüm.
А вот тут-то ты ошибся, потому что ты подписался.
İşte orada yanılıyorsun çünkü istedin.
- А о чем ты говоришь? - Ничего.
- Ne demek istiyorsun?
Ты привёз меня сюда говорить. А не бежать от прессы, как цирковое животное.
Beni buraya konuşmaya getirdin sirk hayvanı gibi basının önünde yürümeye değil.
Да, ты можешь быть дублером. А играть?
- Evet, dublörlüğünü biliyorum ama rol yapabilir misin?
Помнится, ты обещала мне помочь с тестом на гражданство. А не отвлекать меня бейсболом.
Dedim de aklıma geldi vatandaşlık sınavıma hazırlanmama yardım etmeye söz vermiştin beyzbolla dikkatimi dağıtmaya değil.
А если ты был прав? Нельзя сдаваться.
Haklıysan, hepimiz bir nefes alabiliriz.
А с кем ты будешь драться?
- Seninle kim dövüşecek?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]