Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ А ] / А ты куда

А ты куда перевод на турецкий

877 параллельный перевод
Пэтси, а ты куда?
Patsy'ciğim, sen nereye gidiyorsun?
А ты куда?
- Nereye gidiyorsun?
– А ты куда, Джосс?
- Ne yapacaksın, Joss? - Borning yoluna gideceğim.
А ты куда собрался?
Nereye gittiğini sanıyorsun?
- А ты куда?
- Nereye gidiyorsun?
- А ты куда?
- Sen nereye gidiyorsun?
- А ты куда едешь?
- Sen nereye gidiyorsun?
А ты куда?
Nereye gidiyorsun?
А ты куда собрался, мистер Нордквист?
Hey! Nereye gittiğini sanıyorsun, Bay Nordquist?
- А ты куда собрался?
- Nereye gidiyorsun?
А ты куда, дорогая?
- Nereye gidiyorsun?
- А ты куда поедешь?
- Nereye gideceksin?
А ты куда собрался?
Peki ya sen?
- А ты куда?
- Sen nerden çıktın?
А ты куда идёшь?
Nereye gidiyorsun?
- А ты куда теперь?
Neden, ne yapacaksın?
- А ты куда?
- Neden?
А зачем ты лезешь, куда не следует?
Parmağını çek sen de.
А сейчас, что касается меня, то она, или ты, или он можете идти, куда хотите.
Bence hava hoş : kız, sen ve o, nereye giderseniz gidin.
-... а надо забрать Марию! - Куда ты их дел? Оейчас найдём.
Maria'yı almam gerekiyor.
Возможно, после этого ты сводишь меня куда-нибудь, и у нас будет долгий вечер, а?
Belki dışarıda güzel bir gece geçiririz?
- А куда Вы пойдёте потом? - А куда бы ты сказал мне отправиться, Джоуи?
- Sonra nereye gideceksin?
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
Şimdi bana nereye gittiğini söyliyecek misin? Kay'in nereye gittiğini?
А куда же ты его дела?
Nereye koymuştun?
А ты все портишь, убегаешь куда-то.
Her şeyi mahvediyorsun. Her zaman huzursuzsun, mutsuzsun.
А куда едешь ты?
Sen nereye gidiyorsun?
Конечно. А если бы ты прятал его в этой комнате, куда бы ты его положил?
Pekala, hazineyi bu odada saklamak zorunda olsaydın nereye koyardın?
- Я тебе все расскажу, а ты уж сам решишь, куда меня везти.
Ben sana anlatırım, sen de beni nereye götüreceğine karar verirsin.
А куда ты поедешь?
Nereye gideceksin peki?
Ты куда? А..
Nereye?
А ты смотришься куда лучше, когда не в форме.
Üniformasız daha güzel görünüyorsun.
- А? Лошади, идиот, куда ты их дел? Ах, лошади!
Atlar, lanet olası, atları nereye koydun?
— А куда бы ты пошел?
Ama nereye gitmek istiyorsun ki? - Kahveye.
А куда ты едешь?
Nereye gidiyorsun?
- Куда ты хочешь? Ух ты. - А?
Nereye istiyorsun?
А ты куда?
King'in icabına bakacağız.
А куда ты собралась?
- Nereye gidiyorsun?
- А куда ты торопишься?
- Lonnegan'la oynamayı istiyorum.
Запись получилась бы куда лучше, если бы ты фокусировался на работе, а не на том, о чем они говорят.
Çok daha iyi bir iş yapmış olabilirdik eğer kayıta daha önem vermiş olsaydın ve onların konuştuğuna daha az önem vermiş olsaydın.
- А теперь ты куда?
- Şimdi nereye gidiyorsun?
А... А я думал, что ты куда-то спешила.
Aceleniz olduğunu sanıyordum.
- Эй, а куда ты пошёл? - Я скоро вернусь.
- Hey, nereye gidiyorsun?
Куда ты доедешь на попутке? Ты не можешь никуда ехать, если ты где-то уже не находишься, а ты не знаешь, где ты находишься.
Nereye gittiğini bilmediğin müddetçe hiçbir yere gidemezsin!
А куда ты хочешь пойти?
Peki nereye gitmek istersin?
Куда ты фургон тянешь-то, а?
Bu ıskarta kamyoneti nereye götürüyorsun?
Айзек, куда ты идешь?
Isaac, nereye gidiyorsun?
- А куда ты торопишься?
Bu acelen niye?
- А куда ты идешь?
- Nereye gidiyorsun?
Ты иди, куда хочешь, а Мачек остается.
İstediğinizi yapabilirsiniz. O burada kalıyor.
Ты Куда? А стряхнуть!
Sallamamı bekle.
Скажи, а куда ты собралась?
- Dışarı mı çıkıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]