Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ А ] / Абсолютно согласен

Абсолютно согласен перевод на турецкий

52 параллельный перевод
Синьорина, простите. Позвольте сказать, я с вами абсолютно согласен.
Hanımefendi, lütfen beni yanlış anlamayın.
- Абсолютно согласен.
- Kesinlikle aynı fikirdeyim.
Вы знаете, я абсолютно согласен.
Daha fazlasına katılamam.
Я абсолютно согласен.
Kesinlikle.
- Абсолютно согласен, спасибо.
Benim sayem de olmadı ama... sağol
Абсолютно согласен.
Aynen öyle!
Я с тобой абсолютно согласен, Трэйси. Ну что скажете, ребята?
Yarınki gazete manşetlerini düşünemiyorum, Tracy.
Абсолютно согласен.
Aynı fikirdeyim.
Абсолютно согласен.
Katılıyorum.
Абсолютно согласен.
Kesinlikle haklısın.
Абсолютно согласен.
- Ona inanabilirsin işte.
Я абсолютно согласен. Нет больше тайн, Джулс.
Sana kesinlikle katılıyorum, Jules.
если ты там, ты должен знать, я абсолютно согласен с каждым твоим словом.
Beni duyuyorsan söylediğin her şeye katıldığımı bilmeni isterim.
- Абсолютно согласен.
Aynı fikirdeyim.
Абсолютно согласен.
Tamamıyla katılıyorum.
- Мы должны найти способ помочь им. - Абсолютно согласен.
-... onlara yardım etmenin bir yolunu bulacağız.
Я абсолютно согласен.
Tüm kalbimle katılıyorum.
Я абсолютно согласен.
Sana tamamen katılıyorum.
Я абсолютно согласен.
Kesinlikle aynı fikirdeyim.
Абсолютно согласен.
Ben bile daha iyi açıklayamazdım.
Абсолютно согласен.
Açın kulaklarınızı!
Абсолютно согласен.
- İyi dedin.
- Абсолютно согласен.
- Çok önemli bir görev.
Я абсолютно согласен.
Bu söylediklerine en çok ben katılıyorum, tamam mı?
Абсолютно согласен.
- Kesinlikle öyle.
Абсолютно согласен.
- Tamamen anlıyorum.
И как все женатые мужики, я не услышал начало фразы, и абсолютно согласен насчет второй.
Tüm evli erkekler gibi ilk dediğin şeyi duymadım ve şu an kendimden fazla eminim.
Абсолютно согласен, именно такую я и выбрал.
Katılıyorum. Ben de seçimimi ona göre yaptım.
Абсолютно согласен.
Kesinlikle.
Я абсолютно согласен с мистером Даскалу. Имеется еще много нерешенных вопросов.
Bay Dascalu'ya bazı soru işaretleri olduğu konusunda katılıyorum.
Абсолютно согласен.
- Katılıyorum.
Абсолютно согласен.
Kesinlikle katılıyorum.
Я усердно изучал творчество Блэйка на протяжении нескольких лет и абсолютно не согласен с вашей оценкой его гениальных трудов.
Blake üzerinde, birkaç yıI boyunca oldukça titiz bir şekilde çalıştım. ve onun dehasına biçtiğiniz değeri kesinlikle onaylamıyorum.
Иными словами, если мы с тобой поспорим при ней я могу сказать,'я абсолютно с тобой не согласен.'
Bir deyişle, eğer arkadaşınızla bir konuda tartışıyorsanız, kız arkadaşı da oradaysa şöyle demeli, "Senle kesinlikle farklı düşünüyorum."
Хочу сказать, что абсолютно с этим не согласен.
Bilmeni isterim hiç katılmıyorum.
Абсолютно с вами согласен.
Kesinlikle katılıyorum.
Абсолютно с вами согласен.
Sizinle tamamen aynı fikirdeyim.
Абсолютно с Вами согласен.
Aynı fikirde değilim.
Я понимаю твою точку зрения, но я с ней абсолютно не согласен.
Demek istediğini anladım, ama hiç katılmıyorum.
Я абсолютно не согласен!
Kesinlikle katılmıyorum.
Я абсолютно с тобой согласен.
Sana daha fazla katılamıyorum.
Я бы даже был ещё больше согласен с тобой, но я не могу, потому что абсолютно это высшая мера согласия.
Sana katılmaya çalışıyorum ama bir fikri ancak bu kadar onaylayabilirim.
- Я абсолютно не согласен.
- Kesinlikle kabul etmiyorum.
Абсолютно с тобой согласен.
Bunları zaten biliyorum.
Был бы жив Глинка, он сочинил бы футбольную симфонию. Абсолютно с вами согласен.
Eğer şu an bir besteci bizimle birlikte olsaydı futbol senfonisi bestelerdi.
И я абсолютно не согласен с тем, что о нём говорил Капоте.
Capote'nin hakkında söyledikleri tamamen yanlıştı bence.
Я знаю, губернатор думает, что это хороший пиар, но я абсолютно с этим не согласен, поэтому, пожалуйста, держите камеру подальше от моего лица, и всё будет нормально.
O yüzden kameranızı yüzümden çekerseniz sorun çıkmaz. Lütfen?
Абсолютно не согласен.
Kesinlikle katılmıyorum.
Согласен, миссис Эллис, абсолютно.
Size tamamen katılıyorum Bayan Ellis.
- С этим я согласен. В данный момент я пытаюсь вести с вами абсолютно нормальную беседу.
Seninle tamamen normal bir konuşma yapmaya çalışıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]