Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Согласен

Согласен перевод на турецкий

8,367 параллельный перевод
- Ладно, согласен.
- Tamam, alıyorum.
Да, Рики, я полностью согласен.
Evet, Ricky. Katılıyorum.
Согласен.
Yaparım.
Я, кхм, я согласен с Кэт.
Ben Cat'e katılıyorum.
Согласен.
Katılıyorum.
Я согласен с агентом Денверс.
Bunu araştırabilirsin istersen.
- Согласен, агент Ханна, но сейчас это не легко.
İçeri tıkmak istiyorum. Katılıyorum Ajan Hanna ama bu iş çok zorlaştı.
- Согласен.
- Katılıyorum.
Я согласен с тобой.
- Sana katılıyorum.
- Стив, ты же согласен, да?
- Steve, senin sorun yok, değil mi?
– Согласен.
- Kesinlikle.
Они считают мух деликатесом, но я с тобой согласен.
Onlar için sinekler nefis bir çeşit ziyafettir,... ama konu anlaşıldı.
Я согласен.
Benim için sorun yok.
Президент не согласен.
Başkan aynı fikirde değil.
Я согласен.
Hortumu kabul ediyorum. - 3, 2, 1!
Полностью согласен.
Sana katılmadığımı söyleyemem.
Я согласен.
Benim için sorun değil.
Согласен, если и ты тоже.
Sen varsan bende varım.
- Я не против. - Совершенно не согласен.
- Kesinlikle olmaz.
Я согласен на безумие.
Çılgınlık yapmayı severim.
Никто не согласен дать показания?
Bir tanığı bile ikna edemediniz mi?
Я согласен.
- Hayır, ben katılıyorum ona.
Чтобы поддержать беседу, скажу, что я согласен признать операцию, которую вы описываете.
Tartışmanın hatrına bahsettiğiniz operasyonu itiraf etmeye niyetliyim diyelim.
- Я согласен.
- Ben sizi istiyorum.
Полностью согласен!
Tamamen katılıyorum!
Если тебе это нужно, я согласен.
Eğer gerçekten bunu istiyorsan benim için sorun değil.
Мужик : Я согласен с этим.
Bununla sorunum yok.
Ты согласен помочь?
Yani bu işte var mısın?
— Я не согласен.
- Katılmıyorum.
В этом я с вами не согласен.
Ben katılmıyorum.
Согласен, я бы шлепнул тебя, а не Уолша.
Walsh'dan önce sana şaplak atardım.
— Ты согласен?
- Cidden yapar mısın?
– Согласен.
10'a 4 basarım.
Согласен, это нестандартный метод, но сделать баллонную контрпульсацию мы не можем.
Bunun için kullanıldığını hiç görmemiştim. Alışılmışın dışında olduğunu biliyorum. Ama balon pompası yok bu yüzden fazla seçeneğimiz yok.
Знаешь, что? Я согласен.
Sana katılıyorum.
Согласен.
Anlaştık.
- В кои-то веке, согласен.
- İlk defa sana katılıyorum.
Согласен, но даже весь наш флот не сможет прорвать эту блокаду.
Denemek zorunda olduğumuza katılıyorum ama tüm filomuz bu ablukayı delecek güçte değil.
Поэтому я согласен с рекомендацией Кейнена.
Bu yüzden Kanan'ın tavsiyesine katılıyorum.
Видишь ли, если Королева узнает, что я ее обманул, то я, скорее всего, не получу то, что мне нужно, а я на это не согласен.
Kraliçe, ona ihanet ettiğimi öğrenirse istediğimi alamam ve buna izin verecek değilim.
Поедем на остров, где нас не найдут. Согласен.
Kimsenin bizi bulamayacağı bir adaya gidelim.
Согласен с Дэнни.
Danny'ye katılıyorum.
Заговор замыслили политкорректные экстремисты, готовые убить всех, кто с ними не согласен! Не слушайте его!
Onları dinlemeyin!
Насчёт придурка я не согласен, но... знаете, спасибо за...
Aptallık kısmına pek katılmıyorum ama düşünceleriniz için minnettarım.
Согласен ли я на это?
Bu benim için sorun mu?
– Ты согласен?
- Katılıyor musunuz?
Полностью согласен, сэр.
Kesinlikle katılıyorum efendim.
Согласен.
Tamam.
Что ж, я согласен, но... но...
Haklısın ama- -
– Согласен.
Aynen, değil.
— Я согласен.
- Katılıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]