Автобусная остановка перевод на турецкий
50 параллельный перевод
Легко добираться - рядом и метро, и автобусная остановка...
Ulaşımı kolay, metroya, otobüse, tramvaya yakın.
Автобусная остановка временно закрыта.
Bu otobüs durağı şu anda kapandı.
О, это твоя автобусная остановка?
Otobüs durağın burası mı?
Автобусная остановка на юге города.
Otobüs durağı kasabanın güneyinde.
Здесь не автобусная остановка, дверь там.
Burası otobüs durağı değil.
- Здесь есть автобусная остановка недалеко.
Otobüs var ama biraz uzaktan kalkıyor.
Хорошо, что автобусная остановка недалеко
Allahtan, durak uzakta değil.
Ну, Майкл, это автобусная остановка.
Uh, Michael, burası otobüs durağı.
Автобусная остановка.
Otobüs durağı.
Давай найдём кого-нибудь и выясним, где здесь автобусная остановка.
Şu adama otobüs durağının nerede olduğunu soralım.
Слева, в 50-ти метрах от тебя автобусная остановка.
50 metre solunda bir otobüs durağı var, oraya doğru yürümeni istiyorum.
- Ладно, вон там автобусная остановка, это прямой маршрут к моим...
Bak şurada bir otobüs durağı var. Bizimkilerin evine direkt...
- Ладно, мне "туда", а автобусная остановка "туда".
Ben bu tarafa gidiyorum ve otobüs durağı da bu tarafta.
- Где тут автобусная остановка?
- Durak ne taraftaydı?
Автобусная остановка в другой стороне.
Otobüs istasyonu şu tarafta.
В конце улицы — автобусная остановка.
Yolun sonunda, bir otobüs durağı var.
"Автобусная остановка", B.B.D.O.
"Otobüs Durağı", B.B.D.O.
Слушай сюда : на рынке, где продают ткани, есть автобусная остановка.
Dinle, kumaş pazarını yanında bir otobüs durağı var.
Автобусная остановка компании среднеатлантических перевозок.
- Atlantic Trailways otobüs garı.
Автобусная остановка, тысяча вон.
Halk otobüsü, 1000 won.
Это автобусная остановка.
Orası otobüs durağı.
Он так хорошо проходил поворот, но срезал угол, мотоцикл взлетел на высоту будки... Он взлетел прямо верх... Там, где автобусная остановка...
Virajın dışından çok güzel gelip içe dalarlar motor bir otobüs yüksekliğinde uçar doğruca şaha kalkar tam burada bir otobüs kadar yüksek olur savaş meydanı gibi ona yaklaşmaya başlamıştım
Автобусная остановка?
Otobüs terminali?
Автобусная остановка, значит, это его территория.
Otobüs durağı burası, öyleyse bu bölgede olmalı.
Тут автобусная остановка за углом.
Tam köşede bir otobüs durağı var.
В конце улицы автобусная остановка.
Caddede otobüs durağı var.
Автобусная остановка в пятнадцати Кендрах отсюда. Как с ног до головы или от локтя к локтю?
İşte bu, 21 yıl önce Bay Garry Collins'e Miss Ohio olarak tam da söylediğim şeydi.
Площадь Бронкса, парковка Университета Квинса, автобусная остановка на пересечении Двадцать третей и Бродвея и кафе "У Метрано" в Бруклине.
Bronx Meydanı, Queens College otoparkı, 23. otobüs durağı ve Brooklyn'deki Broadway and Metrano's Cafe.
Смотри, вон автобусная остановка
Yapacak işlerim var.
Два старых друга, случайная встреча, автобусная остановка, едят вместе тако.
Otobüs durağında karşılaşıp bir torba tako paylaşacak iki eski dost?
Окна офиса Лины выходят на главный вход, и там есть автобусная остановка, в трех кварталах отсюда.
Lena'nın ofisi ön girişe bakıyor ve oradan üç blok ötede bir otobüs durağı var.
Ты уверен, что автобусная остановка здесь?
Otobüs durağının aşağıda olduğuna emin misin?
Автобусная остановка в паре миль отсюда.
İstasyon birkaç mil ötede. Bol şans.
Старая автобусная остановка на Рут 27?
27'nci güzergâhtaki eski otobüs durağı mı?
Вы покажете мне, где находится автобусная остановка?
Bana otobüs durağının yerini gösterir misin?
Так, теперь, через дорогу есть автобусная остановка, но тогда бы у прохожих было слишком много времени, чтобы разглядеть его лицо.
Bir sokak ötede otobüs durağı var, ama insanlara yüzünü fazla göstermiş olur.
Это автобусная остановка в Равалпинди.
- Bura, Rawalpindi'deki otobüs terminali.
Автобусная остановка "Порт".
Cadde, Port Authority Otobüs Terminali.
Парень спросил меня, где ближайшая автобусная остановка.
En yakın otobüs durağını sordu.
- Автобусная остановка.
- Otobüs durağı!
Теперь вы видите, это не библиотека, или "У Бабушки", или какая-нибудь автобусная остановка, мисс Свон.
Burası ne kütüphane ne Büyükanne'nin Yeri ne de otobüs durağı, Bayan Swan.
На другой стороне парка есть автобусная остановка.
Parkın diğer tarafında bir otobüs durağı var.
"Автобусная остановка". По крайней мере, это совпадает.
- "Otobüs durağı." doğru.
Автобусная остановка мы надеемся выдежит поток бомжих, моющих свои подмышки.
Otobüs terminaline, taşkını çektirmek için koltuk altını yıkayan evsiz bayanlar bekleniyor.
Это не автобусная остановка.
Burası otobüs durağı değil.
Встреча назначена. Та же автобусная остановка.
Buluşma ayarlandı, aynı otobüs durağında.
Тут рядом автобусная остановка, и я знаю, как ты любишь автобусы.
Önde bir otobüs durağı var, ayrıca otobüsleri ne kadar seversin, bilirim.
Автобусная остановка через два часа пути вниз по дороге.
Otogar iki saat kadar uzaklıkta.
Я знаю, что тебе нужно оставаться здесь, скажи, тут есть поблизости автобусная или железнодорожная остановка?
Burada kalman gerektiğini biliyorum yakınlarda tren ya da otobüs durağı var mı?
Откуда они знали, что автобусная остановка взорвется?
Otobüs durağının patlayacağını nereden bildiler?