Агентов перевод на турецкий
1,837 параллельный перевод
Мы в значительной мере зависим от агентов.
Ajanlarımızın görüşlerine ağırlık veririz.
Да, но жизни этих агентов радикально изменятся.
Evet ama bu elemanların yaşamları tümden değişmiş olacak.
Из-за этого я уже потеряла двух агентов.
Onlar yüzünden iki ajan kaybettim.
Ваша мама была всегда... поддержкой для женщин-агентов.
Anneniz daima bayan ajanlara karşı çok destekleyici olmuştu.
У меня в офисе пара недовольных агентов ФБР.
- Odamda iki tane öfkeli FBI ajanı var.
Долан улизнул от двух агентов, охранявших его и убежал в безопасные место.
Dolan, onu koruyan iki korumadan kaçıp güvenli evi terketti.
Так он сколотил состояние? Самые низкие продажи среди торговых агентов.
Takımın en az satış yapan üyesiymiş.
Один из агентов вёл мою машину.
Arabamı süren başka bir ajan vardı.
Это один из моих агентов, сопровождавших скорую.
Arayan ambulansla giden ajanlarımdan biriydi.
Мне необходимо знать, Эдисон. Это правительство желает вычислить и защитить агентов, участвовавших в программе Б-613, и не говори мне, что нет ничего подобного.
Hükümet, B613 programında görev alan ajanları tanıyıp korumaya hazır mı Edison?
Хм, слушай, один из моих агентов работает с распространителем, который раньше с ним работал.
Baksana sivil polislerimden birisi, eskiden Santiago'yla çalışan bir torbacının yanında.
Уитли один из наших лучших агентов.
Wheatley en iyi ajanlarımızdan biri.
Там достаточное количество агентов, командер.
Dışarıda bir sürü ajan var, Yarbay. Tüm çabanın gösterildiği konusunda bize güvenmelisiniz.
Заместитель руководителя налогового управления позвонил, когда услышал, что у нас... один из его агентов.
V.D. Müdür Yard., ajanlarından birini alıkoyduğumuzu duyunca beni aradı.
- Агентов?
- Ajan mı? - Vay canına.
Она почует. Ну и что? Они могли бы мобилизировать тысячи агентов, чтобы найти ее.
Binlerce ajanın, bütün ülkenin onu aramasını sağlayabilirler.
Скольких агентов я...
Acaba kaç ajan...
Я буду есть свиное жаркое в меду в окружении лучших агентов ЦРУ.
Bay Stark, birazdan balla kavrulmuş but yiyeceğim. Etrafım teşkilatın en iyi ajanlarıyla çevrili.
Харрисон был одним из лучших наших агентов.
Harrison en iyi ajanlarımızdan biriydi.
Закон 355 запрещает использовать агентов на Земле.
355. kararnameye göre Dünya'da ajan kullanma yetkimiz yok.
Мы больше не используем тайных агентов.
Uyuyan ajanlar kullanmayacağımızı açıkça söylemiştik.
Если шериф прав, то у нас сто федеральных агентов стоят у ворот пункта Лос Альгодонес просто для украшения.
Şerif ise sağ, 100 federal ajanlar var boş boş sınırındaki Los Algodones neden olmadan bulanıklık vardır.
Вы знаете там каких-нибудь агентов?
Orada tanıdığın menajer var mı?
У нас прямое включение с вертолета над магистралью Рузвельта, где полицейский департамент Нью-Йорка и двое федеральных агентов, как вы можете наблюдать, вовлечены в погоню, преследуя черный седан.
Sizlere New York Polisi ile federal ajanların... FDR üzerinden canlı bağlanıyoruz... şimdi gördüğünüz gibi siyah bir sedanın peşinden hızlı takibe karıştığı FDR üzerinden canlı bağlanıyoruz.
- Будет ещё двое федеральных агентов.
Bu gece iki Federal ajan daha gelecek.
Спасая их от болезней Третьего Мира и биохимических агентов, таких как антракс позволяя им нести свободу и демократию в самые темные части мира.
Askerlerimizi Üçüncü Dünya hastalıklarından ve şarbon gibi biyokimyasal silahlardan korumak ve dünyanın en karanlık bölgelerine özgürlük ve demokrasi götürmeye devam etmelerini sağlamak istiyoruz.
Не зря, если ты "сольешь" агентов из того списка.
Listedeki ajanları ifşa edersen boş yere girmemiş olur.
Мы бы уничтожили Хиллер Бруд, вывесив личные данные их агентов онлайн.
Hiller Brood'u, ajanlarının gerçek kimliklerini İnternet'te yayınlayarak mahvedecektik.
А у меня в том доме ребёнок, девушка И один из моих агентов
İçeride de bir çocuk, masum bir kız ve ajanlarımdan biri var.
Узнай, можно ли получить список всех агентов, которые участвовали в "Шетладской переправе".
Shetland otobüsünü kullanan ajanların kaydını alabilir misin, bir bak.
Это список норвежских агентов, пропавших во время "Норвежской переправы".
Shetland Otobüs harekatı sırasında kaybolan Norveçli ajanların listesi.
Я бросил на это дело хороших агентов.
Davaya iyi ajanlar verdim.
Бэннинг был одним из лучших наших агентов.
Banning, en iyi ajanlarımızdan biriydi.
5 агентов у восточных ворот, в розовом саду – четверо.
Doğu Kapı'da beş ajan, Gül Bahçesi'nde dört ajan olmalı.
Бюро Расследований принять все меры по устранению агентов советского Управления "С" на территории США.
Federal Araştırma Bürosu Karşı İstihbarat Ofisi Birleşik Milletler topraklarındaki tüm Sovyet S Müdürlüğü'ne bağlı tüm gizli ajanları etkisiz hâle getirmek için gereken tüm tedbirleri almak üzere yetkilendirmiştir.
Вы должны ознакомить агентов Карлсона и Макэвоя с результатами всех опросов, проведённых на данный момент а также со всеми уликами, собранными на месте похищения.
Ajan Carlson ve McAvoy'u şu ana kadar yaptığınız bütün sorgulamalar ve olay yerinde bulduğunuz her kanıtla ilgili bilgilendireceksiniz.
Может потом тоже таким буду, но я сейчас один из самых молодых агентов в ОАПэ, и многие вообще смеются.
Belki bir gün ben de yapabilirim. Ama Davranış Analiz Birimi'ndeki en genç ikinci ajanım ve hâlâ pek ciddiye alınmıyorum.
Сегодня здесь мы чествуем 50 новых агентов федерального бюро расследований.
Bugün burada 50 yeni Federal Araştırma Bürosu ajanı için buradayız.
Эта женщина – одна из лучших агентов ФБР.
Bu kadın FBI'daki en iyi ajanlardan biridir.
Ни один из агентов Хранилища не смог его найти и артефакты, которые он украл.
Hiç bir depo ajanı onu yada çalınan objeleri bulamadı.
У агентов NCIS есть несколько вопросов о том, что ты делал с телом лейтенанта Эдвина Притто.
Bunlar NCIS ajanları, teğmen Edwin Prietto hakkında bir kaç soru soracaklar.
- И вы говорите мне, что прямо-таки ни один из тысячи агентов разведки, что у нас в распоряжении, не могут того, что может сделать он?
Emrimdeki binlerce istihbarat ajanından biri bile bu adamın yaptığı şeyleri yapamaz mı yani?
Он соласился связаться с Флинном и назначить встречу, и поручиться за одного из наших агентов.
Flynn'le iletişime geçip bir buluşma ayarlamayı ve ajanlarımızdan birine kefil olmayı kabul etti.
Ну, а если нет, я зайду в комнату полной агентов ФБР.
Olursa, bir oda dolusu FBI ajanının arasına dalmam gerekecek.
Обычно здесь по 5-6 агентов на каждый безопасный дом в назначенном районе, вдалеке от других гостей.
Normalde diğer konuklardan uzak tahsis edilmiş bir alandaki her güvenli ev için 5 - 6 ajan bulunur.
Трое людей Джо пробрались в отель, полный федеральных агентов, но мы упустили их.
Joe'nun 3 müridi federal ajan dolu bir oteli bastı ama onları ektik.
Ты одна из лучших агентов в отделе.
- Bölgedeki en iyi ajansın.
Правительство отправило к нам двух лучших агентов, чтобы изучить мою магию и доказать, что она безопасна.
Hükümet, sihrimi araştırmaları için en iyi iki ajanını gönderdi güvenli olduğunu onlara ispatlamalıyım.
Он имеет в виду только агентов, так что...
Sadece ajanları kast etti bu yüzden -
Точно. Агентов КГБ.
Buz makinesi, gerçekten, evet.
Она была превращена в место жительства агентов управления по борьбе с наркотиками, ФБР и таможни, работающих под прикрытием.
Bu dizi bu resmen bilinmeyen evde yaşanan gerçek olaylar üzerine kurulmuştur.
агент берк 65
агент бёрк 45
агентство 50
агент 738
агента 52
агент ли 54
агенты 207
агент малдер 88
агент бут 229
агенты фбр 18
агент бёрк 45
агентство 50
агент 738
агента 52
агент ли 54
агенты 207
агент малдер 88
агент бут 229
агенты фбр 18
агент блай 38
агент хотчнер 74
агент прайд 67
агент макги 51
агент кин 128
агент фбр 71
агент картер 53
агент гиббс 360
агент коулсон 57
агент данэм 145
агент хотчнер 74
агент прайд 67
агент макги 51
агент кин 128
агент фбр 71
агент картер 53
агент гиббс 360
агент коулсон 57
агент данэм 145
агент лисбон 133
агент мэй 64
агент купер 85
агент доггетт 135
агент моретти 48
агент ханна 50
агент каллен 70
агент диноззо 106
агент скалли 134
агент рэйес 39
агент мэй 64
агент купер 85
агент доггетт 135
агент моретти 48
агент ханна 50
агент каллен 70
агент диноззо 106
агент скалли 134
агент рэйес 39