Адресовано перевод на турецкий
140 параллельный перевод
Одно письмо с марками... незапечатанное, адресовано вам.
Adınıza yazılmış, pulu yapıştırılmış ama damgalanmamış bir mektup.
Это было адресовано мэру.
Belediye Başkanına gönderilmiş.
Оно было адресовано одной девушке из Нью-Йорка Мы связались с полицией.
Mektup New York'taki bir kıza yazılmıştı. Biz de polisle temasa geçtik.
Адресовано ему.
İşte onun kocasına yazdığı cevabı.
Ч Ёто адресовано не нам.
Bizim için geçerli değil.
Аа... Мы нашли это здесь на полу. Адресовано Вам!
Bu arada içeri girdiğimizde bulduk kapının altından biri size bu notu atmış.
Простите, я не совсем понял. Кому адресовано послание?
Kusura bakma ama tam olarak anlayamadım.
Но он оставил прощальное послание. Оно адресовано вам, парни, всем, кто обливается потом на фронте.
Cephedeki bütün arkadaşlara bir veda mesajı bıraktı.
Адресовано в табачную лавку или киоск, мистер Мэйфилд.
Adres, muhtemelen küçük bir tekel dükkanına veya bir haber ajansına ait olacaktı, değil mi, Bay Mayfield?
Оно адресовано тебе.
- Ben istemiyorum.
Большинство адресовано мисс Перриш.
Bayan Parish adına gönderilmiş.
Оно адресовано Сиду Массбургеру, правой руке Хадсакера.
Gideceği yer Sid Mussburger, Hudsucker'ın sağ kolu!
Фрау Бетховен, я уверен... Оно адресовано вам.
Bayan Beethoven, sanıyorum ki bu size gönderilmiş.
Оно же адресовано не в "Дни наших жизней" Оно пришло тебе домой.
Adresi "Hayatımızın Günleri" değil. Bizim apartmanımıza geliyor.
- А кому оно адресовано?
- Kime yazıldı?
Я думаю, это адресовано мне.
Sanırım o bana geldi
К примеру, это бьыло его, а стало твоим, это предназначалось ей, а теперь адресовано ему!
Bu onun, şimdi senin ; bu onun, şimdi bunun!
Но оно адресовано мне!
- Ama bana yazmışsın.
Но это ведь публичное сообщение... Не только для Люси, оно должно быть адресовано всем.
Ama bu mesaj dışardan arayanlar için bu yüzden biraz daha sempatik konuşmalısın.
Это от моего брата. Адресовано нам обоим.
Kardeşimden, ve ikimiz için yoIIamış.
Дантес, это письмо адресовано одному из агентов Наполеона.
Pekala, Dantes, bu mektup Napolyon'un ajanlarından birine yazılmış.
Ненамеренно. Это адресовано Прищепке Туки.
- Bu da "Tookie Clothespin" e gelmiş.
- Это адресовано тебе.
- Sana gelmiş bir şey.
Твоя задача - установить, на какой этаж адресовано письмо,... вложить конверт в капсулу и отправить по трубопроводу.
Her parçanın hangi kata gitmesi gerektiğine bakarız. Onu bir kutuya yerleştirir ve üzerinde aynı numara olan tüpe atarız. - Anladın değil mi?
Это адресовано тебе, поэтому я так подумала.
Üzerinde senin ismin var.
Это письмо адресовано всей семье.
Mektup bütün aileye yazılmış.
- "Вайолет, Клаусу и Солнышку" Оно адресовано нам.
"Violet, Klaus ve Sunny". Bize yazılmış.
- Прям за несколько минут, сэр. - Кому оно адресовано?
Birkaç dakika önce efendim.
Письмо было адресовано некоему мистеру Миллеру, одному из водителей, которые забирали хлопок из Мандерлея.
Mektup, Bay Miller'a yazılmıştı. Manderlay'den pamuk alan ve çiftliğin dış dünya ile tek bağlantısı olan kamyon şoförüydü kendisi.
Адресовано мне, но я ничего не жду.
Bana gönderilmiş ama bir şey beklemiyordum.
Это послание адресовано мне.
Bu bana hitaben yazılmış.
Оно адресовано тебе.
Sana gönderilmişti.
Оно адресовано Императору.
Alıcısı İmparatormuş.
Поэтому все, что он скажет, будет адресовано обоим собеседникам.
Bu yüzden söyleyeceği her şey iki konuşma için de geçerli olacak.
Кому оно адресовано?
Kim adına yazılmış?
И, может быть, вы заметили, случайно, конечно, кому было адресовано письмо?
Tabii şans eseri, kime gönderildiğini de görebildiniz mi?
И это может быть адресовано любому из нас.
Bu, her hangi birimize gelmiş olabilir.
Оно адресовано мне.
Bana geldi.
И оно адресовано Вам.
Ricanın hedefi olarak siz görülüyorsunuz.
Оно адресовано не мне
Bana ait değil ki.
Адресовано Ку.
To Ku.
Написано от руки, адресовано вам.
Sana hitaben, elle yazılmış.
- Было адресовано именно мне.
Sanırım doğruca bana yöneltilmiş bu.
- Конечно же ты думаешь, что это было адресовано именно тебе.
Tabii ki seninle ilgili olduğunu düşüneceksin.
Так, слушайте, если это на самом деле было адресовано Джейн,
Pekâlâ, dinleyin.
Читайте, моя дорогая, оно адресовано вам.
Oku canım, senin için.
Всё адресовано Кэрри Уоррен.
Hepsi Carrie Warren'a.
Адресовано министру промышленности. Всё понятно.
Sanayi Bakanı'na bir mektup yazacağız.
- Оно ведь было адресовано мне.
Bana gelmişti.
Я хочу сказать, письмо даже не было адресовано ему.
Ona hiç yollayamadım.
Адресовано мисс Джермейн.
Bayan Germaine'e gönderilmiş.