Альфреду перевод на турецкий
69 параллельный перевод
Удача улыбнулась Альфреду Дулиттлу!
Alfred P. Doolitle'ın şansı döndü.
Большая часть денег достанется Альфреду и мне.
Tüm parası ben ve Alfred'e kalacak. Başka bir kardeşiniz daha yok muydu?
Половина собственности мистера Симеона Ли переходит к его сыну, мистеру Альфреду Ли.
Bay Simeon Lee'nin malvarlığının yarısı oğlu, Bay Alfred Lee'ye geçiyor. Geri kalanı diğer çocukları arasında eşit olarak paylaşlıyor.
Остальное делится поровну между его другими детьми. Альфреду, как всегда, повезло.
Alfred'in yine şansı tutmuş, her zamanki gibi!
Вообще-то, я к Альфреду Пенниворфу.
Doğrusunu isterseniz Alfred. Pennyworth'u arıyorum.
Я думаю, надо позвонить Альфреду.
Sanırım Alfred'i arasak iyi olacak.
Приезжайте скорее к Альфреду, на радиостанцию!
Alfred için ambulansa ihtiyacımız var, radyoda!
Я запрещаю Альфреду и Джеку работать вместе.
Jack'le Alfred birlikte çalışmayacak.
Прошу, Альфреду не нужно знать.
Lütfen, Alfred bilmemeli.
Во-первых, Альфреду придется позаботиться кое о каких моих делах дома.
Öncelikle, Alfred'in eve dönüp benim için bazı işler halletmesi gerekecek.
Я надеялась, что ты сможешь помочь юному Альфреду освоиться.
Genç Alfred'e yolunu bulması için yardım etmeni umuyordum.
Я хотел как-нибудь отплатить Альфреду.
Bir şekilde Alfred'e iyiliğinin karşılığını ödemek istedim.
- О том, могут ли кухарки помочь Альфреду с его экзаменом.
- Mutfaktakilerin sınava hazırlanması için Alfred'e yardım etmesi konusunda.
- Почему к Альфреду особое отношение?
- Neden Alfred özel muamele görüyor?
Ты разбила Альфреду сердце, и теперь он один в большом городе, который его пугает.
Alfred'in kalbini kırdın, şimdi de ölümüne korktuğu şehirde tek başına.
Несмотря на всю мою любовь к Альфреду, Я не могу быть полностью откровенной с ним.
Alfred'e karşı olan engin sevgime rağmen ona karşı tam olarak dürüst olmadım diyebiliriz.
Вы сказали Альфреду, что родите ему ребенка.
Alfred'e çocuğunu doğurabileceğini mi söylediniz?
А когда я приеду домой, то скажу Альфреду, что, к несчастью, я бесплодна.
Eve geldiğim zaman da Alfred'e maalesef gebe kalamayacağım gerçeğini söyleyeceğim.
А кто скажет правду Альфреду?
Peki ya Alfred'e doğruyu kim söyleyecek?
Это вы не должны были лгать Альфреду с самого начала.
Alfred'e en başta yalan söylememeliydiniz.
Беги, я помогу Альфреду!
Ama Alfred'e yardım etmeliyim!
Альфреду нужна помощь.
Alfred yaralanmış olabilir.
Надо позвонить Альфреду.
- Alfred'i aramalıyız.
Почему нельзя сообщить Альфреду или детективу, где мы.
Neden iyi olduğumu söylemek için Alfred'i veya Dedektif Gordon'ı arayamıyorum?
Я не позволю ему причинить вред Альфреду.
Alfred'e zarar vermesine izin vermeyeceğim.
Я сказал Альфреду.
Alfred'e söyledim.
Я сказал Альфреду, что у меня тренировка после школы, чтобы выиграть время.
Alfred'a, zaman kazanmak için okuldan sonra eskrim çalışmamın olduğunu söyledim.
Ты страдала по Альфреду, когда он не сводил глаз с Айви.
Alfred için deli oluyordun ama onun gözü Ivy'deydi.
Нет, ненавижу это, но я задолжал Альфреду Армасу услугу.
Var, nefret ediyorum. Ama Alfredo Armas'a iyilik borcum var.
Я скажу Альфреду что вы здесь со мной.
- Ben de Alfred'e yanımda olduğunuzu haber vereyim. - Silahlarını almalıyız Peder.
Теперь, когда я показал их Альфреду он... он знает что ты наследник по праву.
Belgeleri Alfred'i gösterdim. Kurallara göre sancak beyi olduğunu biliyor.
Альфреду нужна информация о датчанах, а мне нужно его доверие.
Alfred Danimarkalılar hakkında her şeyi öğrenmeli ve ben de güvenini kazanmalıyım.
Если не к королю, то к Альфреду. Ты поручишься за него?
- Sen de yaşlanmışsın.
Я сообщу Альфреду, что вы оба со мной.
Memelerim var.
Альфреду нужны сведения о датчанах, а мне нужно завоевать его доверие.
- Alfred'in casusu olan sensin. - Bir sonraki adımda onun için katil olursun.
В Уессекс, к Беокке, и брату короля Альфреду.
Wessex'e, Beocca'ya ve kralın kardeşi Alfred'e gittik.
Хотя каждый кто стоит здесь и не только, слышал как король завещал трон Альфреду.
Hem de buradaki herkes ve daha fazlasının babanızın tahtını Alfred'e teslim ettiğini duymuş olmasına rağmen.
Скажи королю Альфреду что Гётрум принимает его приглашение, я увижусь с ним, и я должен ехать что бы встретиться с ним.
Kral Alfred'e Guthrum'un davetini kabul ettiğini söyle. Bekleyeceğim ve gidip onunla görüşeceğim.
Я дал обещание Альфреду. Принять участие в переговорах, дать совет.
Müzakereye katılıp tavsiye vereceğime dair Alfred'e söz verdim.
Ступай к Альфреду и я буду смотреть как он предаст тебя.
Durma Alfred'e git. Sana ihanet ederken onu izlerim.
Боже наш на небесах, прошу тебя о милости к рабу твоему Альфреду.
Cennetteki Tanrımız sadakatli hizmetkârın Alfred'in takdir kazanmasını istiyoruz.
Ты ничем не обязан Альфреду.
Alfred'e borçlu değilsin.
Я дал клятву Альфреду.
- Alfred'e söz verdim. - Hiçbir anlam ifade etmiyor.
Этот год, что ты отдашь Альфреду, это не ради доспеха.
Bu yıl Alfred'e vereceğin şeyin zırhıyla alakası yok.
Дадим Альфреду достаточно времени.
Alfred'e mümkün olduğunca çok vakit tanıyalım.
Поедешь прямо к Альфреду, преклонишь перед ним колени и скажешь ублюдку, что спас Уэссекс.
Doğrudan Alfred'e git, önünde diz çök ve o piçe Wessex'i kurtardığını söyle.
Пусть они скажут Альфреду.
Bırak da Alfred'e onlar söylesin.
Ты хорошо послужил Альфреду.
Bugün Alfred'e layıkıyla hizmet ettin.
Иди домой к Альфреду.
Alfred'e git.
- Подарил все Альфреду.
- Alfred'e verdim.
Я показал их Альфреду.
- Bebbanburg'un sözleşmeleri.