Апельсинов перевод на турецкий
88 параллельный перевод
Я сказал, что все решил, и плевать я хотел, что там кучи апельсинов и винограда.
Ne yapacağımı söyledim ve orada ne kadar çok portakal ve üzüm olduğu beni hiç ilgilendirmiyor.
На сборе апельсинов и персиков?
Portakal ve şeftali toplayarak mı?
Я принесу немного апельсинов.
Biraz portakal getiriyorum.
У апельсинов и то пупок лучше.
Ben bunlardan daha iyilerini gördüm.
- Восхитительно. ... под соусом из апельсинов и можжевельника...
- Portakal ve ardıç sosuyla birlikte.
Идите, наберите мне апельсинов!
Git, bana biraz portakal al.
Полное апельсинов,
Üstü portakallarla dolu
Нет-нет, никаких апельсинов сегодня.
Hayır, bugün için bu kadar portakala gerek yok.
Хотя золото, в отличие от апельсинов, не растёт на деревьях.
Tabi, altın, portakal gibi ağaçta yetişmiyor.
А теперь новости : "Под усиленной охраной прогнозы на урожай апельсинов в следующем году должны быть доставлены в Минсельхоз в Вашингтон."
Ağır bir güvenlik ortamında, önümüzdeki yılın portakal mahsulü tahminleri
Дамы и господа, оценка урожая апельсинов в следующем году.
Bayanlar baylar, önümüzdeki yılın portakal mahsulu tahminleri.
Апельсиновые сады, гектары апельсинов... до самого горизонта.
Portakal bahçeleri! Hem de dönümlerce. Göz alabildiğine.
И все это получилось из одного пакета апельсинов?
Bunun hepsi bir çuval portakaldan mı çıktı?
Я не ел апельсинов уже почти два года.
Neredeyse iki yıldır portakal yemiyordum.
Если бы я хотел посмотреть, как едят апельсин, я бы пошел на курсы поедания апельсинов.
Eğer portakal yiyen bir adam görmek isteseydim, portakal yeme dersine girerdim.
Я все пытаюсь понять, зачем они принесли нам пакет апельсинов.
Ben hala bize neden bir torba portakal verdiklerini anlamaya çalışıyorum.
Вы забыли, что такое не иметь апельсинов.
Portakalınız olmamasının nasıl bir şey olduğunu unuttunuz.
- Что ты дашь мне взамен апельсинов?
Portakalların karşılığında bana ne vereceksin?
Это только из яблок и апельсинов.
Sadece elma ve portakal
Не знаю зачем они каждый раз приносят столько апельсинов но если останется, отнеси в приемную.
Neden bu kadar portakal getirdiklerini bilmiyorum. Ama artarsa, hazırlık odasına birkaç tane getir.
- Из апельсинов.
- Portakal.
- И между таймами апельсинов...
- Devre arası için portakalımız yok.
А потом он принёс сумку апельсинов...
- Ve sonra, bir torba portakal - - Bu Harriet Jones mu?
Вроде яблок, апельсинов и бананов?
Elmayı, muzu, portakalı mı kastediyorsun?
Не ты ли мне рассказывала о том как она сделала бражку из пакета апельсинов, засунутых за батареи?
Bir keresinde, bir çanta portakalı radyatörün altına koyarak kendi içkisini yapabildiğini söylememiş miydin?
У нас много апельсинов.
Bir sürü portakalımız var.
Апельсиновй сок? О.. конфетка
Ah, tatlım.
Хорошо, тогда, привези мне сумку апельсинов.
İyi o zaman. Bana bir sürü portakal getirirsin artık.
Так что теперь приходится сидеть на ящике из-под апельсинов, никогда не чувствовал себя так...
Yani şimdi bir portakal sandığının üstünde oturuyorum. - Daha önce hiç bu kadar...
12 апельсинов на полстакана сока? Он того стоит.
Yarım bardak meyve suyu için 12 portakal, bence değer.
- Мы могли бы купить пакет апельсинов!
- Bir poşet portakal alsak!
Это соковыжималка для апельсинов.
Meyve sıkacağı.
Следущее, что я помню - я, головой вниз, вижу разбитое лобовое стекло и кучу апельсинов на 110-м шоссе.
Sonrasında hatırladığım tek şey, 110 no'lu karayolunda, tepetaklak bir vaziyette, kırık bir araba camı ve birkaç portakala bakıyor olduğum. Ama benim matematiğime göre, bu saydıklarınız 2 dakika 17 saniye etmiyor. Peki.
- 30 апельсинов.
Otuz tane portakal.
- Из шоколадок... -... и апельсинов!
- Çikolata ve portakaldan yapılma.
ћне апельсинов, пожалуйста.
- Portakal istiyorum.
Объясни кое-что мне. Если ты пытаешься вернуть мужа, почему одеваешься как придорожная продавщица апельсинов?
Bana şunu açıkla, madem kocanı geri kazanmak istiyorsun neden yol kenarında portakal satanlar gibi giyindin?
Я собираюсь отправиться в дорогу, выбраться из города, поесть этих апельсинов.
Yollara düşüp şehirden ayrılacağım ve bu portakallardan yiyeceğim.
Когда на меня льёт дождь из апельсинов, другие видят в этом угрозу жизни.
Başkalarının üstüne hüzünler yağarken benim üstüme portakallar yağıyor.
Может я проберусь в твою квартиру с сумкой апельсинов и зафруктозю тебя до смерти.
Belki bir poşet portakalla evine girip früktozla öldürürüm seni.
Там, куда мы едем, апельсинов - завались.
Gideceğimiz yerde bu çok yaygın.
Наших апельсинов и, особенно, Лимонов.
Portakal ve özellikle limonlarımızla ilgili.
После нарезки апельсинов для футбольных соревнований нет ничего лучше, чем укладка от Сантьяго.
Futbol antrenmanı için portakal doğradıktan sonra Santiago'nun hizmeti gibisi yok.
Ну, я знаю что вы не собирались, но если кто-нибудь из вас скажет Леонарду, что вы помогали мне писать эту работу, я побью вас обоих мешком апельсинов
Şimdi söylememe bile gerek yok ama olur da biriniz, Leonard'a bana yardım ettiğinizi söylerse ikinizi de ıslak havluyla döverim.
В том, что ты пил, нет и апельсинов.
Portakallar kafein içermiyorsa peki ne içiyordun.
Я читала в газете что в Мобиле проходит сбор апельсинов.
Gazete okurken Fairhope'ta portakal toplama etkinliği gördüm.
Но мы сегодня собирались на сбор апельсинов.
Ama bugün portakal toplamaya gitmemiz gerekiyordu.
Сбор апельсинов?
Portakal toplama mı?
Можно взять пару апельсинов?
Şu portakallardan alabilir miyiz?
Апельсинов больше не будет.
Bugün başka portakal istemiyorum.
О. Кей. Но это новый рецепт - мандарины вместо апельсинов
Tamam ama yeni bir tarif denedim bu kez.