Бабочкой перевод на турецкий
112 параллельный перевод
Дерьмовым королем с галстуком-бабочкой?
Kral papyonlu bok herif?
Завтра берикаоба. Я буду бабочкой.
Yarın "berikaoba".
Решив стать бабочкой.
Kelebek olacak da başı göğe erecek.
Когда-нибудь она будет бабочкой.
Günün birinde bir kelebek olacak.
Кто, в таком случае, командовал "Бабочкой" во время сражения?
Saldırı süresince Papillon'un komutasında kim vardı?
До отъезда зайди ко мне домой. И попроси у моей мамы мои трусики с бабочкой и "Интерпретация снов".
Yola çıkmadan önce bizim eve uğrayıp annemden kelebekli külotumu ve rüya tabirleri kitabımı iste.
Ты принес "Интерпретацию снов" и трусы с бабочкой?
Senden istediğim kitabı ve kelebekli külotu getirdin mi?
Мелкий пиздюк с галстуком-бабочкой на шеё, он из...
Ufak tefen, papyon takan biri, neredendi? ...
Посмотрите на этого с бабочкой.
Şu papyonlu şahsa bakın.
Я не уверенна, что он справится с гигантской бабочкой.
Onun dev bir kelebekle karşı karşıya gelmek isteyebileceğinden emin değilim.
Ложился гусеницей, а проснулся бабочкой.
Bir tırtılı bıraktım ve bir kelebeği uyandırdım.
Я знаю, что по виду этого не скажешь, но здесь я чувствую себя бабочкой.
Pek belli etmesem bile, burada kendimi bir kelebek gibi hissediyorum.
Я кажусь тебе какой-то диковинной бабочкой.
Bu beni bir kelebek yapıyor.
Ладно, но бабочкой завязывать отказываюсь.
Tamam ama iki kere düğümlemem.
Знаешь, почему её называют бабочкой?
Ona neden kravat dediklerini biliyor musun?
Знаешь, почему её называют бабочкой на резинке?
Ona neden klips dediklerini biliyor musun?
Я гусеница, которая никогда не станет бабочкой.
Ben asla kelebeğe dönüşmeyecek bir tırtılım.
Я не собираюсь быть просто галстуком - бабочкой, который соответствует твоему платью.
Elbisene yakışan papyon olmaya meraklı değilim.
Он был милым парнем с галстуком бабочкой.
Papyonlu şirin bir tipti.
465 ) } Ну и как же мы с вами должны поступить с этой бабочкой?
millet?
Джимми, я бы не спешила с галстуком-бабочкой.
Jimmy, papyonu biraz erteleyeceğim.
От одной из которых тебе перепала татуировка с бабочкой?
Sana kelebek dövmesi yaptıran kız hakkında?
Время покинуть свой кокон, милая. И стать бабочкой.
Eh, dünyaya yanlış gelmişsin bebek, ördek olsaydın!
- Что? Если он назовёт тебя Бабочкой, купит выпить и расскажет этот стих... ты должна подарить ему танец на коленях. Чушь какая-то.
Ve bunu sana söyledikleri zaman kucak dansı yapmak zorundasın.
Всмысле... ночной бабочкой.
Yani... bir gece kadınını.
У нее была сумка с вышитой бабочкой.
Kelebekli bir çantası vardı.
Конечно, странно в таких случаях ощущать себя бабочкой.
Tabii, kelebek siz olunca tuhaf bir his oluyor.
Но сегодня, я покидаю это место амбициозной бабочкой.
Ama bu akşam, hırslı bir kelebek olarak kozamı terk ediyorum.
Это как гусеница - она должна сбросить свой кокон, чтобы стать прекрасной бабочкой.
Tıpkı tırtıl gibi, güzel bi kelebek olabilmek için kozasından çıkmalı.
Но это единственный способ, чтобы стать прекрасной бабочкой
Ama güzel bir kelebeğe dönüşmesinin tek yolu budur.
Так, как гусеница становится бабочкой
Bir tırtılın kelebeğe dönüşmesi gibi.
Но это единственный путь стать бабочкой
Ama bir kelebek olmasının tek yolu bu.
Я и впрямь чувствую себя порхающей бабочкой.
Kendimi uçan bir kelebek gibi hissediyorum.
Скажи нет, не будь путаной, бабочкой ночной, пареньком-петушком.
¶ hayır diyebilirsin ¶ ¶ gece işine, jigololuğa, erkek fahişeliğe ¶
Скажи нет, не будь путаной, бабочкой ночной, пареньком-петушком.
¶ hayır diyebilirsin ¶ ¶ gece işine, jigololuğa, erkek fahişeliğe. ¶
Э-э-э... "Ночной бабочкой".
Bir gece kadını.
Его кишки завязаны бабочкой.
Bağırsakları papyon gibi bağlıydı.
Кто-то вяжет узлы бабочкой, а кто-то предпочитает вязать сложный штыковой.
Sona geldiğinde bazıları blöf yaparken daha zarif bir oyun tercih eder.
Супер Марк, куряший крэк официант в мексиканском ресторане... в рубашке и с бабочкой, но без брюк и трусов?
Süper Mark kokain içen Meksika restoranı garsonu gömlek ve papyon giymiş ama pantolonsuz veya donsuz?
Такие татуировки с бабочкой есть у нескольких проституток в городе.
Kelebek dövmesini şehirdeki bir düzine fahişe ile karşılaştırdık.
Я писала так, словно была порхающей бабочкой
Uçan bir kelebekmişim gibi yazdım.
Ой, мой червяк так и не стал бабочкой.
Tırtılım hiç kelebeğe dönüşmedi.
Заделалась ночной бабочкой?
Fahişeliğe mi başladın?
Он, с бабочкой.
Papyonlu adam.
С бабочкой?
Papyonlar?
Сказал человек с бабочкой.
Papyon takmış adam mı söylüyor bunu?
Буба, присмотри за этой бабочкой для меня.
Buba, Kazanova'ya benim için göz kulak ol, tamam mı?
ѕрыжок бабочкой!
Karın üstü dalış!
за бабочкой бегущих. которые бьют мух.
Önderlik ettiği askerler yazın kelebek avlayan ya da sinek avlayan kasaplar kadar rahat hareket ediyor.
Знаешь, в чём я был на своем Балу? В бледно-голубом смокинге и рубашке с воротником-жабо и огромным бархатным галстуком-бабочкой.
Açık mavi smokin, fırfırlı gömlek ve kadife taklidi büyük bir papyon.
Бабочкой привлеченной...
Sanırım o piçi neden vurduğumu öğrenmek istersiniz.