Бандитов перевод на турецкий
435 параллельный перевод
- Я не воспитывал бандитов в этой компании.
- Butch'u öylesine getirmedim.
Совсем один, он поймал бандитов.
Tek başına katilleri yakalamış.
Слушайте, если вы выпустите меня, я скажу, где вам взять этих бандитов.
Bakın, çıkmama izin verirseniz soyguncuları nerede yakalayabileceğinizi size söylerim.
- Полиция только что поймала этих бандитов!
Polis Opera Binası hırsızlarını tuzağa düşürdü. - Nerede?
За то, что играют бандитов, которые дают девушкам пощечины.
Sert davranıp, kızları itip kakarak.
Фортуна зелтонских бандитов изменила им сегодня,..
Zelton Haydutları'nın şansı bu sefer yaver gitmedi.
Чтобы отстреливать дичь и бандитов.
Yemek ve haydutlar için.
Они знают все уловки бандитов.
Haydutların tüm numaralarını bilirler.
Он слышал разговор бандитов перед казнью.
Haydutların vurulmak için beklerken konuştuklarını duymuş.
Даже среди бандитов, Таджомару - известный охотник на женщин.
Tajomaru'nun çapkınlıktaki ünü haydutlar arasında bile bilinir.
Ну, думаю, я просто не вижу так много бандитов вокруг, как ты.
Senin gördüğün kadar çok kötü adam görmüyorum.
Интересно почему бандитов до сих пор нет?
Sorun ne? Haydutlar gelmeyecek mi?
Такие шляпы всегда носят ковбои, когда стреляют в бандитов.
Haydutları vururken kovboyların giydikleri şapka.
Давай, перестреляй всех бандитов.
Durma, hepsini yola getir! Durma!
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды.
Bu iş, düşman kızılderililere, haydutlara kavurucu sıcak ve susuzluğa karşı cesaret, yetenek ve hız gerektirirdi.
На блатном жаргоне слово "дулёс" означает "шляпа". На языке полицейских и бандитов так называют тех, кто "носит шляпу".
Ama polislerin ve suçluların gizli dilinde Doulos, o şapkayı giyen kişiye de verilen bir isimdir.
Ещё не знаю где, но если есть на земле страна, где нет легавых и бандитов, то я поселюсь именно там.
Henüz neresi olacağını bilmiyorum ama polislerin ve kabadayıların olmadığı bir yer varsa, gideceğim yer orası olacak.
Потому что вся наша собственность, достояние бедняков, будет разграблена главарями бандитов.
Bütün mallarımız, fakirlerin malları olan bu mallar elimizden alınacak ve..... en aç gözlü elebaşılar tarafından parçalanacak, yutulacak.
с такими простыми лицами? Простыми, как отдаленные уголки земли, где работают на земле или разворовывают ее, носят лохмотья отцов, простые лица сыновей, рожденные без надобности. В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
dünyanın kenarındaki mütevazi gibi, toprağı işlediği, yağmaladığı yerlerinde, babaların paçavraları giymiş, zavallı oğullarının suratları, lüzumsuz dünyaya gelmiş, fakat, şu azgın ve eşkiya suratların altında korkunç bir hiss duruyor,
В горах прячется много бандитов.
Birçok haydut bu dağlarda saklanıyor.
Я хочу, чтобы ты принял решение и я не хочу проводить свою жизнь в ожидание денег от бандитов.
Hayatımın geri kalanını at sırtında soygunlardan gelecek para için geçirmek istemiyorum.
Сеньор Тейд, по моей стране разгуливает много бандитов.
Bay Tate! Ülkemde pekçok haydut var daha.
Невероятно, но мы с Маккоем снова в плену у главного преступного босса в сообществе, выстроенном по образу старых земных бандитов.
Görüldüğü gibi imkansız, Dr. McCoy ve ben bir kez daha eski Dünya gangsterleri gibi davranan bir toplumun çete başı olan patronuna tutsak düştük.
Надо было оставить этих волосатых бандитов в телепорте.
- Scotty... Bu kıllı suratlı aptalları ışınlamada yok etmeliydik.
Двадцать с лишним бандитов, высота две тысячи, курс на запад.
Yirmiden fazla haydut ve Angels 2-0 batıya yöneliyor.
Как ты считаешь, эти горы стали бы лучше без бандитов?
Sence haydutlar olmasaydı dağlar daha güzel olabilir miydi?
Бандитов? - Извините, капитан,... но я не слышал, чтобы шайены нападали на кассиров. - Шайенов.
- Neden korkuyor sunuz?
ѕрошу вас никому ни звука. " десь тайник от бандитов.
Ne yapıyorsun orada? Lütfen, hiç kimseye söyleme.
Он ненавидит бандитов больше всех.
Kimse serserilerden onun kadar nefret etmez.
А бандитов подальше от банка. Пол, как давно вы держали в руках оружие?
- Silah tutmayalı ne kadar oldu?
Вместо того чтобы сдаваться на милость бандитов, люди начинают давать отпор.
Çaresizce teslim olmak yerine mücadele edenler çoğaldı.
Члены 12 семей в этом районе пострадали за последние три месяца от бандитов, грабителей и убийц.
Son üç ay içinde, bu bölgede saldırıya uğramış toplam 12 aile tespit edebildik.
Среди чёрных больше бандитов.
Çünkü daha çok siyah hırsız var.
Пропорции среди бандитов?
Hırsızlar arası ırk eşitliği mi?
- Они похожи на бандитов.
- Bana suçluları hatırlatıyorlardı.
Должны казнить некоего Рокка Приори по прозвищу Пеппино, обвиненного в принадлежности к банде Луиджи Вампы, одного из самых известных итальянских бандитов.
Rocca Priori veya Peppino, Luigi Vampa'nın çete üyesi olmak suçundan, ölecek. İtalya'nın en meşhur haydutlarından birisi.
от тюремщиков до бандитов, от Бомбея до самой Калькутты.
tüm ipsiz, sapsızlar oradaydı.
Ассоциация дальнобойщиков назначила награду в 50 штук за поимку этих бандитов.
- 50.000 dolar kazandınız. Kamyoncular Derneği, bu herifleri yakalayana ödül koymuştu.
Я только что со-скотного двора, после милого обмена пулями с одним из бандитов Людвига...
Ludwig'in katillerinden biriyle biraz atıştık.
Пора ужинать. Или так или старый Боливар зовёт своих бандитов.
Akşam yemeği veya yaşlı Bolivar'ın haydutları arama zamanı.
Парни, можете спать спокойно, зная что капитан Вудроу Ф. Колл следит за рекой, охраняя вас от индейцев и мексиканских бандитов.
Beyler bu gece rahat uyuyabilirsiniz. Kaptan Woodrow F. sizi Meksikalı ve Kızılderili'lerden korumak için nehri kolluyor.
Мы изгнали индейцев, не так ли? и повесили всех серьёзных бандитов.
Biz Kızılderilileri takip ediyoruz ve bütün haydutları asıyoruz.
Никто в здравом уме не хочет возвращения ни индейцев ни бандитов.
Buradaki kimse Kızılderililerin yada haydutların dönmesini istemez.
Я застрелил много нахальных бандитов одним лишь пистолетом.
Bir sürü arsız haydut vurdum sadece kendi silahımla.
Не многого. Застрелил несколько мексиканских бандитов, выпил много виски.
Birkaç haydut vuruldu, bolca viski tüketildi.
Чтобы это ни было, а мы похожи на бандитов.
Herneyse, biz bundan karlı çıkabiliriz.
Ватикан отразил столько нападений бандитов и террористов.
Vatikan teröristleri önceden düşündü.
Всё в порядке, шериф, как дела с ловлей бандитов?
Önemli değil Şerif. Durumlar nasıl?
Я не боюсь бандитов.
Hiçbir eşkiyadan korkmam.
- Страна бандитов.
Haydut diyarı.
- Один из бандитов...
Haydutlardan biri- -