Без льда перевод на турецкий
61 параллельный перевод
- Без льда.
- Buz olmasın.
- Можно кока-колу без льда?
- Buzsuz kola alabilir miyim?
- Одна кока-кола без льда, сейчас.
- Bir kola, buzsuz, geliyor.
Большой, без льда, пожалуйста.
Büyük bir tane, buz olmasın lütfen.
- Скотч без льда, пожалуйста.
- Skoç doldur, lütfen.
А я буду газировку без льда.
Ve bende buzsuz klüp sodası alayım.
Можно мне виски? Без льда.
Viski alabilir miyim lütfen?
Вам - одну "Черную дыру" без льда, так?
Bu Kara Delik sek, değil mi?
Содовую с лимоном, без льда.
Sodalı su. Limon. Buz yok.
Без льда.
Sek olsun.
- Водка с колой, без льда.
Votka kola, buzsuz.
- "Кока-Колу" без льда.
- Baksana abi, buzsuz kola. - Yandan abi.
Пожалуйста, маленькую "Kолу" без льда.
Küçük buzsuz kola.
- Нет, нет, нет! Без льда, не надо льда.
Buzsuz kola.
- Кентуккийский бурбон. - Без льда?
- Kentucky viskisi.
Без льда и поменьше тоника.
Buzsuz ve toniğini az koy.
Без льда и поменьше тоника.
Buzsuz ve toniği az.
Без льда.
Buzsuz.
Без льда и без лимона.
Buz ve limon istemez.
У нас не получатся коктейли без льда.
Bunu yaptığıma inanamıyorum. Buz olmadan, kokteyl yapamazsın.
- Без льда
- Buzsuz.
Мне кампари с содовой, без льда.
- Campari ve soda lütfen, buzsuz.
А мне виски, на три пальца, без льда.
Ben de sert ve buzsuz bir viski alabilir miyim?
- мерло и Манхеттен, без льда.
- Merlot ve Manhattan, sek.
Манхеттен без льда.
Manhattan'da.
Виски, без льда.
Sek viski.
Без льда.
- Viski ve zencefil.
Тогда, виски, пожалуйста... Без льда.
Viski alırım, sek olsun.
Двойную водку, без льда.
Duble votka, buzsuz.
С водой, без льда.
Suyla, buzsuz.
Что будете пить? Виски без льда.
İçecek bir şey ister misiniz?
Со льдом или без льда?
Buzlu, buzsuz?
- Эм, без льда.
- Buzsuz.
Содовую с лимоном без льда.
Soda, yeşil limon, buzsuz.
Без льда, конечно.
Öyle.
Стакан oхлажденнoй вoды без льда, пoжалуйста.
Bir bardak soğuk su lütfen, buzsuz olsun.
Мартини с водкой, без льда.
Vodka martini, sek olsun.
И большой апельсиновый напиток, без льда.
Ve büyük portakal suyu lütfen. Buz olmasın.
Без льда, пожалуйста.
Buzsuz lütfen.
Мы видели, как ядерный взрыв разнёс вторую комету на мелкие осколки льда и камня которые сгорели в Земной атмосфере без вреда для людей высветив на час всё небо.
Bombaların ikinci yıldızı paramparça edişini ve milyonlarca buz ve kaya parçasının atmosferde yanarak gökyüzünü aydınlatmasını izledik.
Скажу : Безо льда, без воды, в бокале.
Buz ve su olmasın Büyük bardakta
Без льда, Бен!
Buzsuz.
- Не расслышал, "Колу" без льда, или "Колу" со льдом?
- Buzlu mu, buzsuz mu? Hayır buzsuz.
- Вот держи, твоя "Кола", как ты просила, без льда.
- Kolan, al bakalım.
Без льда.
Buz olmasın.
Я проснусь в ванной, полной льда без почек?
- Ben organ nakli ekibine haber vereyim. - Organlarımı mı verdin?
Без льда.
- Buz olmasın.
Нельзя оплакивать покойников без фруктового льда.
Dondurma yemeden yas tutmayın.
ƒолго лежала без сна в потрескивающей темноте и думала о маленьком сердце, которое в кладовке над моей головой превращалось в кусок льда.
Uzun süre karanlıkta uyumadan yattım ve üzerimdeki odada donarak buz kalıbına dönen küçük kalbi düşündüm.
Виски, без льда.
- Viski, buzsuz.
Я был там, когда вы лежали без сознания после извлечения изо льда.
Siz buzdan dolayı baygınken oradaydım yani.