Без страха перевод на турецкий
174 параллельный перевод
Я стараюсь жить без страха за содеянное.
Şimdiye kadar yaptığım işlerin yarısına karşı korku beslemişimdir.
Ты не сможешь открыть дверь или ответить на звонок без страха смерти.
Sonum geldi diye düşünmeden ne bir telefona cevap verebileceksin ne de çalan kapıyı açabileceksin.
" и смысл этого будет заключаться в том, чтобы без страха,
Korkusuzca olayların ardındakileri haykıracak.
"и смысл этого будет заключаться в том, чтобы без страха, без искажений" -
Gerçekleri yazmaya ve bu gerçeklerin ardındaki şeyleri yazmaya...
Только Саломия смотрела на неё, без страха и содрогания...
"Salome sinsi bakışlarıyla, " yalnız görülür... "
Без страха.
Korkusuzca.
Ты же знала, что без страха у жертвы я не возбуждаюсь Нет, Вилбур, ты очень даже устрашающий Правда?
Çok güçlü görünüyorsun.
Мы решили противостоять им, рассказывая все без стеснения, без страха.
Onlarla yüzleşmeye karar verdik korkmadan ve saklamadan anlatarak.
Без страха и сомнений.
Fobinin olmadığını biliyorum.
Если ему понадобится умереть - он умрёт, без сожаления и без страха!
Kazanmak için ölmesi gerekiyorsa, korkmadan ve pişmanlık duymadan ölür.
Я — Байяр, рыцарь без страха и упрека...
Bayard adım, korkusuz şövalye.
Людей без страха.
Korkusuz adamlar.
"Сражаясь на неравных, встречать врагов без страха."
"Büyük kavgalarda mücadele etmek, gözüpek düşmanlarla karşılaşmak."
Роджер, я говорю о том, чтобы смотреть на мир без страха.
Bahsettiğim şey, korkunun ötesini görmek.
И когда я вижу одного человека, без страха ступающего по нашей земле я не думаю, что он заблудился.
Bu yüzden topraklarımızda, tek başına, korkusuz bir adam gördüğümde onun kaybolmuş olduğunu düşünmüyorum.
- Без страха перед старением и болезнями. Это...
- Yaşlanma veya hastalık korkusu yok.
Он говорил : "Если любишь, люби без оглядок. Если сражаешься, сражайся без страха".
"Seversen, beklentin savaşırsan, tereddüdün olmasın" derdi.
Вы можете иметь свободу действовать без страха.
Korkusuz hareket edebilmen için özgürlüğün olurdu.
Дирк Дигглер смотрит в будущее, но без страха.
Dirk Diggler için gelecek korkulması gereken bir şey değil.
Надо признать без страха, что когда-нибудь ты умрешь.
Önce, ölümden korkmayı bırakıp, sadece bir gün öleceğini idrak etmen gerekiyor.
Мы победим! Стены рассеются, словно дым... { \ bord2 \ fnPalatino Linotype \ i1 \ b1 \ an2 \ 1cHe8ffff \ 3cH004242 }... без страха смотрим мы всем в глаза!
Dev bir duvar bile bizi korkutmaya yetmez!
Это способ смотреть на мир без страха.
Dünyayı korkusuzca görmenin bir yolu.
Мы можем ходить без страха по улицам, разве нет?
Korkusuzca dolaşabiliyor olmalıyız, öyle değil mi?
Дал мне веру без страха
1000 ) \ be1 } Artık hiçbir şeyden korkmuyorum şu hayatta
Я был парнем без страха.
Korkusuz bir çocuktum.
Человек без страха - это человек без надежды.
Bak, korkusuz bir adam, umutsuz bir adamdır.
Как убить человека без страха?
Korkusu olmayan bir adamı nasıl öldürürsün?
Человек без страха.
Korkusu olmayan adam.
Тебя зовут человеком без страха.
Sana korkusu olmayan adam diyorlar.
Захвати свой механизм Мы будем бороться без страха
* Kap teçhizatını, gel. * * Korkusuzca savaşalım, gel. *
А если я не верю в ад, то больше не боюсь, а без страха, я способен на все.
Cehenneme inanmadığım için, korkmuyorum da. Ve korkmadıkça her şeyi yapabilme gücüne sahiptim.
Вообразите планету, куда могли бы прийти беженцы с множества планет и жить в мире, без страха подвергнуться нападению Рейфов.
Mültecilerin bir düzine gezegenden gelerek huzur içinde yaşayabileceği bir gezegen düşünün, Wraithler tarafından toplanma korkusu olmadan.
Сможешь гулять по улицам без страха. Сможешь подумать о своем будущем.
Korkmadan sokakta dolaşıp, hayatını yaşarsın.
Ты сказала, что хочешь жить без страха.
Korkusuz yaşamak istediğini söylemiştin.
Я перевела немного, но похоже, что область была создана как прибежище от Рейфов, место, куда последние из Древних могли прийти в надежде вознестись без страха нападения.
Birazcık yorum katıyorum, ama görünüşe göre alan Wraithlere karşı bir Sığınak olması için dizayn edilmiş ama son Kadimlerin yolculuk edebileceği ve saldırı korkusu olmadan yücelebilecekleri bir yer.
Чтобы все на Земле смогли без страха смотреть в завтрашний день.
Böylece herkes geleceğe kavuşabilecek.
Были же времена, когда наш край процветал без страха и предательств.
Ülkemizin zulüm ve korku olmadan zenginleştiği zamanlar vardı.
Без страха нет отваги.
Korku olmadan cesaret olamaz.
Спасибо. Я смотрю, околоплодную жидкость уже вытерли, так что мы можем без страха приступить к латино-американским танцам!
Güvenli ve güzel bir hayata, çiftimizin dört elle sarıldığını görebiliyoruz.
Вон действительно пара без страха и упрёка.
Şunlara bak. Her türlü kötülükten ne kadar uzak görünüyorlar.
Мы, наконец, сможем жить без страха.
En sonunda korkusuzca yaşayabileceğiz.
Тысячи подхватывают болезнь из-за страха, без страха они бы не заболели.
Ve binlerce kişi bu korkudan dolayı hastalığa yakalanıyor. Tabi eğer sağlıklı bir rejim yapmazlarsa.
Может метеоритные уроды смогут жить среди нас без страха.
Belki de meteor ucubeleri korkmadan aramıza karışabilecekler.
Рыцарь без страха и упрека.
Centilmen şövalyeden kaçağa.
Рыцари без страха и упрека.
# Cebimizde yoktur meteliğimiz #
Hе бойтесь боли и страха! У каждого есть в сердце свобода и без моего благословения
Gerek yok lütuflarıma her biriniz özgürsünüz.
Без малейшего страха смерти.
Hiçbir ölüm korkusu olmadan.
" з дыма и страха пришЄл человек без имени.
Dumanın ve korkunun içinden, isimsiz bir adam çıkageliyor.
Даже самые уязвимые члены нашего общества могут без малейшего страха ходить по улицам глубокой ночью.
En düşkünlerimiz bile sokaklarda gecenin bir yarısında tam bir güven içinde gezebilmektedir.
Но не бывает и дня без того, чтобы уцелевшие, вынужденные жить в городах-заставах, не испытывали бы чувство страха.
Hayatta kalıp, bariyer kentlerde yaşayanların korku içinde geçirmediği bir gün yok.
Мы можем свободно исповедовать католическую религию на всей территории страны. Все жители имеют право посещать церковь,... чтобы исповедоваться и причащаться, без всякого страха.
Katolik dininden olanlar serbestçe ibadet edebilir yerliler kiliselerde toplanabilir ve hiç bir şeyden korkmadan dini törenlere katılabilir.
страха 39
без сахара 110
без соли 18
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без сахара 110
без соли 18
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43