Бестолочь перевод на турецкий
100 параллельный перевод
"Подойди сюда, бестолочь!"
"Şuursuz, buraya gel!"
– Ты меня разоришь, бестолочь!
- Beni iflas ettireceksin, seni ahmak!
Заткнись, ты, жирная бестолочь!
Kapa çeneni, seni gidi şişko sümüklüböcek!
- Заткнитесь. Вы бестолочь.
- İnat edip durma, kes şunu!
Осторожно, бестолочь.
Dikkat etsene, meymenetsiz.
- Между первой и третьей, бестолочь!
Sağ ol.
Пошел отсюда, бестолочь!
Defol, kalın kafalı canavar!
- Это ты бестолочь.
- Kalın kafalı sensin.
Во-первых, купить платье для бала, бестолочь.
Öncelikle balo için elbise alacak, sersem.
Бестолочь мелкая.
Küçük pislik.
Тихо, бестолочь!
Cahil köylüler, sessiz olun!
Дрожи, друг мой, Львиное сердце, бестолочь, скотина, подонок!
Ürk benden, arkadaşım! Aslan yürekmiş!
Ну что ты наделала, вот бестолочь.
Tam bir pislik aptal Odile.
- Ты только что умер, бестолочь!
- Az önce öldün, aptal!
Сказал же, внимательно смотри, бестолочь!
Az önce ne dedin sen, aptal?
- Бестолочь!
Sorun da bu zaten.
- Да я... - Что за бестолочь.
- Seni yaramaz.
- Я сейчас кому-то спущу, бестолочь.
Getireceğim şimdi seni ukala!
- Ну и бестолочь ты, Салли!
- Sen işe yaramazsın, Sully!
Иван, держи лодку носом к волне, бестолочь!
Ivan, küreği dalga yönünde tut, mankafa!
Я не такая уж бестолочь.
Ben aptal değilim.
Бестолочь.
Budala. Tam bir aptal.
Пойдём, бестолочь.
Hadi yürü, aptal.
Потому что я бестолочь и тряпка, и не умею сказать "нет".
Çünkü ben nasıl'Hayır'diyeceğini bilemeyen özürlü eziğin tekiyim.
Бестолочь! Идиот!
Gerizekalı!
И пропустил мамины похороны, бестолочь.
Annemizin cenazesini de kaçırdın, denizci bozuntusu.
Заткнись, бестолочь!
Kapa çeneni, seni işe yaramaz.
Он такая бестолочь.
Çok budala.
Пиздец, Чарли, ты бестолочь. Сама непосредственность!
Küçük bir çocuk gibisin Charlie!
Но жизнь идёт своим чередом... и тут появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник Хикока, который путает все карты моему конкуренту.
Sonra bilin bakalım ne oluyor? Aptal, maceracı bir şövalye geliyor... Hickok'un eski ortağı Utter... rakibimin bütün planlarını tehlikeye atıyor.
- Ты меня до смерти испугала. - Бестолочь!
- Çok düşünceli...
- Дело не в тебе, бестолочь.
- Durumun seninle alakası yok.
Бестолочь, пытка быстро тебе язык развяжет!
Işkence sana gerçeği söyletir.
Зятек-бестолочь меня достает.
Değersiz bir damat tarafından rahatsız ediliyorum.
Бестолочь!
Hayate, seni aptal!
Это колдовство, бестолочь.
Ona büyü derler, dangalak.
Ишь "бестолочь".
"Dangalak"
Бестолочь тупорылая!
Öyle olmaz.
Мне очень жаль бестолочь!
Üzgünüm işe yaramaz!
бестолочь!
işe yaramaz!
- Ты - бестолочь, Лукас Скотт. Но ты моя бестолочь. И я люблю тебя.
Sen aptalın tekisin, Lucas Scott, ama benim aptalımsın ve seni seviyorum.
Вот ведь бестолочь.
Neden bu kadar aptalım ki ben?
Дошло, бестолочь?
Anladın mı, kerata?
Ах ты бестолочь! А ну иди сюда!
Aşağılık herif, hemen oradan uzaklaş.
Бестолочь ты пустоголовая!
Gerçekten hiçbir şey bilmiyorsun.
Я тоже без тебя не проживу, бестолочь.
Ben de Yong-ee'siz olamam. Hergele.
Бестолочь!
Hergele.
Не так, бестолочь.
- Savunuyorum!
Бестолочь.
Onun hâline baksana.
Бестолочь!
İşe yaramazsın.
Ну и бестолочь.
Ayrıca bir b.ka da yaramıyor!