Богача перевод на турецкий
88 параллельный перевод
Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
Kişisel belgeleri incelendiğinde, bu ilginç adama ait sansasyonel bir vasiyet bulundu ki vasiyet, onun kollarında öldüğü kişiyi, muazzam servetinin biricik varisi yapıyordu.
- Для богача яхта так себе.
Madem o kadar zengin, niye büyük bir yatla gelmiyor?
- Тогда не строй из себя богача.
- Hayır ama... - O zaman yüksekten uçma.
Даже когда я рискую свернуть себе шею, чтобы выйти замуж за богача?
Zengin bir adamla evlenebilmek için bir taraflarımı yırtıyor olsam bile mi?
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть.
Sabah kalktığımda milyonerden zengindim... gece olduğunda ise bu çaputlardan ve zavallı bedeninden... başka bir şeyi olmayan meteliksiz bir sığıntı haline geldim.
Ты можешь заполучить себе богача!
Ben zengin değilim. Deneseydin zengin birini tavlayabilirdin.
И один из запытанных - братан какого-то богача из Майами, который сейчас решил поквитаться.
Bunlardan birinin ağabeyi şimdi Miami'de zengin bir adam. İntikam almak istiyor.
Мне кажется, Каспер - дух Ричи-Богача.
ne düşünüyorum biliyor musun? bence Casper, Richie Rich'in hayaleti
Пожалуйста, соберите все возможные биографические сведения о месье Руперте Блайбнере, племяннике богача месье Феликса Блайбнера. С наилучшими пожеланиями,
"Lütfen varlıklı Mösyö Felix Bleibner'ın yeğeni Rupert Bleibner hakkındaki mevcut bütün biyografik belgeleri temin edin."
Только постарайся полюбить богача.
Yeter ki aşık olacağın adamın zengin olmasına özen göster.
Усади богача на его место.
Şimdi zengin aptal yeri bul. Gösteri zamanı.
Но, уехав в Стэнфорд, ты выйдешь замуж за богача, и будешь всем рассказывать, как спала с парнем из бедного квартала.
Sonra Stanford'a gideceksin. Ailenin onayını alan zengin piçin tekiyle evleneceksin. Diğer zengin bebeleriyle birlikte oturup bir zamanlar ne kadar çılgınlık yaptığını anlatacaksın.
Для богача это маленький телик.
Zengin bir adam için çok küçük bir televizyon.
- Сын одного богача, папа.
- Harika, kim bu şanslı adam? - Zengin bir adamın oğlu, baba.
- У богача и бедняка годовщина свадьбы в один день, и каждый год они встречаются на Мэдисон-авеню, когда ищут подарки женам.
Zengin bir adamla fakir bir adamın evlilik yıl dönümleri aynı günmüş. Her yıl Madison Caddesi'nde buluşup karılarına hediye alırlarmış.
Украл "Мерседес" у одного богача в Лос-Анджелесе.
Los Angeles'ta, Mercedes çaldım.
Ты похож на богача.
Çok zengin görünüyorsun.
Да, большой конверт означает, что она поступила, а маленький, что ей придется выйти замуж за богача.
- Büyük zarf kabul edildi demek.
Ты могла выйти замуж за богача, стать моделью, ты могла просто приходить и люди бы давали тебе вещи.
Zengin bir adamla evlenebilir, modellik yapabilirdin. Sadece görünmen, insanların sana bir sürü şey vermesi için yeterli olurdu.
Я ожидала, что после этого она выйдет за клёвого богача, типа Джека Николсона или Би Джи.
Onun havalı zengin bir adamla çıkmasını beklerdim, mesela Jack Nicholson ya da Bee Gee gibi.
За богача?
Zengin mi?
"Лучше бы ты вышла за богача, Фелисия, детка".
Evlenme kadar kolay Zengin bir adam, Felicia, tatlım.
Если бы я получала доллар за каждую глупость, что ляпнет мама, обошлась бы без богача.
Bebeğim, nikel alsaydım Annemin söylediği tüm aptal saçmalığı, Zengin birine ihtiyacım olmazdı.
Поглядим на богача Бузэна.
Zengin Mösyö Bouzin'i selamlayalım.
Вот так. - Поднимайся в ранге... и найдешь себе богача.
Buradan kurtulmak istiyorsan rütbe sırasında yükselmeli ve zengin bir tüccar oğlu bulmalısın.
Плохой мальчик, сын богача, который сделал деньги на специях, потом купил титул, передал своему сынку, чтобы тот втоптал его в грязь.
Baharatlardan para kazanan zengin adamın kötü oğlu sonra o parayla unvan satın alıp oğluna verdi. Rezillik içinde çarçur etsin diye mi?
А Элеонор должна выйти за богача.
Ve Eleanor zengin bir mülkün varisi ile evlenmeli.
Ты когда-нибудь слышала, чтобы депортировали богача?
Sen hiç zengin insanların sınır dışı edildiğini duydun mu?
Ну, с твоей фигуркой только за богача и выходить.
Zengin bir adamla evlenecek vücudun var gerçekten.
Всем плевать на жену богача.
Zengin adamın eşini kimse umursamıyor.
Богача.
Zengin.
Но возможно, также, и в доме богача в Лонг Айленд.
Ama belki Long Island'da yaşayan zengin bir adamın evinde de olabilirdi.
Так почему ты убежала от богача? Пожалуйста.
Neden Richie Rich'i ektin?
Или выйти за богача.
Ya da bir zenginle evlenerek.
Я уверена, Джен сказала тебе, что она провела последний год, тоскуя по тебе, но правда в том, что она каждую минуту находила себе нового богача, который на неё засмотрелся.
Eminim Jen sana söylemiştir. Geçen sene, seni yakalamak için çalıştı, Ama işin gerçeği,
Он запросто может оказаться сыном какого-нибудь богача.
Seika gibi bir sıradan bir okulda okuyor, ancak ünlü birisinin varisi olabilir!
он сынок богача.
Dediğim gibi, gerçekten o zengin biri olmalı!
Вцепилась в богача мёртвой хваткой.
O zengin adama yapışıp kaldı.
Вы похитили кое-что из сейфа одного богача, не так ли?
Bir iş adamının evindeki kasadan bir şey çaldınız, değil mi?
Вон Ин, что, если я выйду замуж за богача?
Won In. Ablan, çok zengin bir iş adamının gelini olsaydı ne yapardın?
За богача?
Çok zengin bir iş adamı mı?
Узнав, что он сын богача, смотришь на него другими глазами?
Artık milyarderin oğlu olduğunu biliyorsun, sana mükemmel mi görünüyor?
Похож на богача.
Zenginmiş herhalde.
У нас британский полицейский, убитый в аварийной комнате некоего богача. У него в руках зажата старая книга.
Zengin birinin panik odasında, ellerinde eski bir kitapla öldürülmüş İngiliz bir polis var elimizde.
Покажи хоть одного богача с чистыми руками.
Bana parası olan temiz bir adam gösterebilir misin?
Богача хрен-два посадишь!
Cezaevinde hiç zengin adam yok.
Поднимайте богача
- Para çuvalını sırtlayın!
Ян, доставь богача домой
Yang, para çuvalını kazasız belasız evine götür.
И когда он оказался за столом богача, ему просто кусок не полез в горло.
İşin aslı, zenginlik masasına oturduğunda, buna dayanamıyordu.
... умоляя подать ему крошки, падающие со стола богача.
Zengin adamın masasından dökülen kırıntıları istedi.
А когда мы с женой объединим наши денежки, я стану таким же уважаемым человеком, как владельцы гостиниц, и все признают во мне богача и миллионера.
Herkes benim için bir milyoner kadar zengin diye düşünecekti.