Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Б ] / Братья и сестры

Братья и сестры перевод на турецкий

352 параллельный перевод
Братья и сестры, помолчите минутку.
Kardeşlerim, bir dakika susun.
Нет! Братья и сестры, мы пришли восславить этот день, а не похоронить его.
Kardeşlerim, The Day'i onurlandırmak için geldik, gömmek için değil.
Все твои братья и сестры моложе тебя, уже переженились и завели детей.
Senden küçük tüm kardeşlerin evlendi. Evlenip, çocukları bile oldu.
Все твои младшие братья и сестры переженились и завели детей.
Senden küçük tüm kardeşlerin evlendi, çocukları bile oldu.
Братья и сестры Сегодня в 3 часа будет поминальная служба по Уолтеру Нортону я хочу, чтобы вы все постарались придти
Sevgili dostlarım yarın saat 15 : 00'da Walter Norton için ayin yapılacaktır.
Братья и сестры, прежде, чем вы разойдётесь, хочу сообщить что вы не сможете... купить запись сегодняшней проповеди
Kardeşlerim, bitirmeden önce, bugünkü toplantı için albümlerinizi alamayacağınızı... bildirmek isterim.
Ты, Камерон, и твои братья и сестры, могут принести такие славу и величие обществу, какие оно еще не знало.
Sen Cameron, daha önce eşi benzeri görülmemiş bu parlak zaferi dünyamıza ancak sen ve senin kardeşlerin getirebilirsiniz.
У тебя есть братья и сестры?
Hiç kardeşin var mı?
Прямо от бедер, братья и сестры, пожалуйста.
Kalçadan sağa doğru, Iütfen kardeşler.
Братья и сестры, борьба за производство выиграна.
Kardeşler, üretim savaşı kazanıIdı.
Братья и сестры... бесконечный перечень жестоких злодеяний... который неизбежно последует за этим ужасным событием... должен, обязан и будет остновлен.
Kardeşlerim bu korkunç hareketle, kaçınıImaz surette birbirine takip edecek olan sonsuz hayvani gaddarlık yok edilmeli, edilebilir ve edilecektir.
Братья и сестры...
Kardeşlerim...
Возлюбленные братья и сестры. Я счастлив видеть, что вы собрались в нашей маленькой церкви.
Kardeşlerim, hepinizi bu küçük... kilisemizde gördüğüm için mutluyum.
Теперь, братья и сестры.. нам всем известна история о Гидеоне,.. .. который в час тьмы..
Şimdi, kardeşlerim Gideon'un hikayesini hepimiz biliyoruz karanlık zamanlarında Tanrı'ya seslenir ve düşmanlarını yenmek için yardım ister.
Когда эти революционеры, наши братья и сестры будут свободны, заложники будут выведены на крышу и будут сопровождать нас на вертолетах... в Лос-Анджелеский Международный Аэропорт... где будут даны дальнейшие инструкции.
Erkek ve kız kardeşlerimiz bırakıldığı an, Binadaki tüm rehineler çatıya çıkarılacaktır Ve birkaçı bize helikopterde Los Angeles
Мои братья и сестры из Континуума вернули меня обратно.
Süreklilik'teki kardeşlerim beni geri aldılar.
Давным давно молодая женщина вошла в этот мир как и остальные ее братья и сестры.
Uzun zaman önce genç bir kadın dünyaya geldi ağabeyleri ve ablaları gibi.
Как прощаются братья и сестры?
Kardeşler nasıl hoşçakal der?
У вас есть братья и сестры, мисс Беннет?
Hiç kardeşiniz var mı, Miss Bennet?
Это вовсе не новость, братья и сестры.
Bunlar haber değil.
Люди, которых я убил. У них тоже были Отцы и матери, братья и сестры.
Öldürdüğüm insanların anne ve babaları, kız ve erkek kardeşleri vardı.
Это наши братья и сестры.
Onlar bizim kardeşlerimiz, bacılarımız.
И мы должны относиться друг к другу как братья и сестры.
Birbirimize kardeşmişçesine davranmamız gerek.
Братья и сестры, сегодня 15 мая.
Bayanlar ve baylar Bugün 15 Mayıs.
Сегодня наши братья и сестры не руководствуются добродетелью.
Bugünlerde kardeşlerimiz, iyiliğe uyum sağlayamıyor.
Братья и сестры, единственный закон, который нужно соблюдать, это Его закон.
Kardeşlerim tek uymamız gereken kanun Tanrınınki.
Братья и сестры, в эти тяжёлые времена для нас особенно важно быть одной семьёй.
Erkek ve kız kardeşlerim, bu kötü zamanlarda, bir aile olabilmemiz bizim için çok önemli.
У меня есть братья и сестры?
Kızkardeşlerim var mı?
Ты и твои жалкие братья и сестры.
Sen ve senin küçük kız ve erkek kardeşlerin.
У нас есть братья и сестры.
Olacağız kardeşlerim.
- Они мои братья и сестры.
- Onlar benim kardeşlerim.
Благословений и вкусных пирожков вам, братья и сестры.
Dinkardeşlerimi ve dinkızkardeşlerimi kutsuyorum.
- Братья и сестры, добро пожаловать в наш новый храм, в наш новый дом,
Kardeşlerim, Yeni tapınağımıza hoş geldiniz, yeni evimize yeni... sığınağımıza.
Братья и сестры, зло существует, оно прописано в книге человечества кровью Люцифера.
Kötülük vardır, kardeşlerim. İnsanoğlu'nun Kitabı'nda, Lucifer'in damarlarından çekilen kanla yazılmıştır.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Kova kova sıcak ve soğuk su taşımak Ablam Angharad'ın göreviydi. Ben elimin yettiği küçük işleri yaparken, babam ve ağabeylerim sırtlarındaki kömür isini temizlerdi.
Ну, братья и сёстры, у нас с вами снова небольшое представление.
Kız ve erkek kardeşlerim, bir kez daha biraz eğleneceğiz.
И ещё раз, братья и сёстры... Мы разделим эту радость с ближними, которым повезло меньше, чем нам.
Bir kez daha, kardeşlerim, eğlencemizi bizden daha az şanslı... bazı komşularımızla paylaşacağız.
Даже братья и сёстры отдаляются, когда обзаведутся семьёй.
Evlilikler kardeşleri bile birbirlerinden ayırıyor demek ki.
Эти люди ваши сёстры и братья?
Bütün bu insanlar senin kardeşlerin mi?
Теперь стало известно, что у родителей Терезы было наследственное заболевание, когда были зачаты она и её многочисленные братья и сёстры.
Bugün, Therese'nin ebeveynlerinin ona ve çok sayıdaki kardeşlerine sahip olurlarken kalıtsal bir hastalığı olduğu biliniyor.
Мои братья и сёстры.
Bunlar da benim kardeşlerim.
Это твои братья и сёстры.
Kardeşlerininki. İyi.
Твои братья и сёстры родятся через 2 часа.
Kardeşlerin.
Встаньте, братья и сёстры.
O burada. Deacon!
Три брата, две сестры, плюс двоюродные братья и сёстры.
Evet, 2 erkek, 2 kız kardeşim ve amcalarımın çocukları var.
Будем надеяться, что твои братья и сёстры не форсируют события.
Ağabeylerin ve ablaların, inşallah bunu kullanmam konusunda beni mecbur etmezler.
Мы, его братья и сестры,..
Onun arkasından yas tutacağız.
У неё есть братья и сёстры...
Üç-dört kardeşi var... ve gerçekten birbirlerine sıkı sıkıya bağlı bir aile.
Мы летим, братья и сёстры, мы летим навстречу богам.
Kız ve erkek kardeşlerim, tanrılarımızla buluşmak için uçuyoruz.
Братья и сёстры! Вы только оглянитесь на себя.
Kardeşlerim kendinize bir bakın.
Братья и сёстры!
Değerli müzik sever kardeşler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]