Бутылочки перевод на турецкий
134 параллельный перевод
Мужчина, который не может удержать стакан, должен пить как ребенок - из бутылочки.
Bir adam bardak tutamıyorsa, bebekler gibi şişeden içmeli.
- Пол-бутылочки.
- Yarısına kadar doluydu.
Что случилось, когда он сломал бутылочки?
Şişeleri kırdıktan sonra ne oldu?
- Нет, из бутылочки.
- Hayır. Biberonla besledim.
Вот, скажи мне, чем пахнут эти бутылочки.
Al. Bu küçük şişelerin içinden nasıl bir koku aldığını söyle.
Из бутылочки.
Ne biçim bir anneyim ben.
Убери эти маленькие бутылочки.
O küçük şişeleri temizle.
Маленькие бутылочки с выпивкой.
Bebek boy içkiler.
Как твой адвокат, я советую тебе глотнуть из маленькой коричневой бутылочки... в сумочке для бритья.
Avukatın olarak, traş kitimdeki ufak kahverengi şişeden biraz içmeni tavsiye ediyorum.
Я распоряжусь насчёт полной корзины фруктов, сыра и бутылочки "Мерло".
Otelimizin hediyesi olarak odanıza meyva ve peynir sepeti ile Merlot yollayayım.
Как насчет одной бутылочки на двоих?
Beraber bir şişe içelim mi?
- Скорей наполни бутылочки.
- Acele et ve şişeleri doldur.
Папа наполняет бутылочки, скоро будем кушать. Наполним твой животик.
Bak, baban şişeleri doldurmaya başladı bile.
И там в этом холодильничке есть маленькие такие бутылочки?
Ve o dolapta da o küçük şişelerden var mı?
Эти маленькие бутылочки долго не живут, когда глотаешь по 50 таблеток в день.
Günde 50 hap içince o küçük şişeler artık işe yaramıyor.
- Мы купили подгузники и бутылочки.
Bezler ve biberonlar aldık.
Гвоздика это то, что шарлатаны пихают в бутылочки и продают дурочкам типа тебя.
Şarlatanlar karanfili senin gibi salaklara satmak için şişeye koyar.
Ты не поверишь, но я до сих пор пью из детской бутылочки!
Halen biberon kullandığıma inanabiliyor musun?
Кому это понадобилось делать бутылочки такими маленькими.
Neden şişeleri bu kadar küçük yaparlar ki?
- Там было только на дне бутылочки.
- Şişenin dibinde birazcık vardı.
Подменить бутылочки в ванной это одно, вонзить нож в грудь по самую рукоятку совсем другое.
Banyodaki şişeleri değiştirmek başka. Birinin göğsüne bıçak dayayıp, çadır kazığı gibi kalbine sokmak başka.
- А ещё от этой бутылочки.
- Görünüşe göre bir de şişede ne varsa ona.
Тут грудное молоко, стерилизованные бутылочки, подгузники, грелка, её одеяльце.
Sağılmış sütüm, sterilize edilmiş biberonlar, bezler, biberon ısıtıcısı, battaniyesi.
Бутылочки, пустышечки и все кассеты с динозавром Рексом какие есть.
Bir kutu dolusu biberon, önlük ve muhtemelen isteyeceğin Dinozor Rex kaseti.
Отличная идея — разлить спрей в такие элегантные бутылочки.
Gazı bu şık şişelerin içine koymak usta işi diye düşünüyorum.
Нет! Мы ее кормили из бутылочки, купали, просыпались среди ночи и укачивали её.
Onu besledik, yıkadık, gecenin bir yarısında uyanıp salladık.
Дженк, принесешь нам две бутылочки воды?
Cenk, bize iki su getirebilir misin lütfen.
Не в 4 часа утра когда он кричит и не хочет пить из бутылочки.
Bu sabah 4 : 00'te biberonu almak istemeyip, çığlıklar atarken pek de sevimli değildi.
Отказ от лимонных пирогов и еще одной бутылочки вина Мерло это более правильный способ дать пример.
Limonlu kekten vazgeçmek ya da ikinci şişe Merlot'tan örnek oluşturmak için daha mantıklı bir yol olabilir.
- У нас тут есть какие-нибудь бутылочки?
- Hiç küçük şişemiz var mı?
- Бутылочки для чего?
- Ne için?
Я думаю, что мы готовы для бутылочки чего-нибудь, не так ли?
artık şişede bir şeye hazırız, değil mi?
Но если будет слабо натянута, то из бутылочки начнет подтекать.
Çok sıkarsan akar.
Дети обожают мини-бутылочки.
Çocuklar o küçük şişeleri severdi.
А после бутылочки вина и ужина при свечах?
Eğer, yemek ısmarlayıp, bir şişe de şarap alırsa ne olur?
Детские бутылочки?
Biberon yapalım mı?
Скоро придется его кормить из бутылочки и менять подгузники.
Yakında biberonla besleyip altını da bağlarız.
Попробуем покормить из бутылочки.
Biberonu bir deneyelim, yanında mı?
Миссис Диксон перетаскала все бутылочки из мини-бара, а теперь не хочет за них платить.
Bayan Dixon mini-bar'daki likör şişelerinden birer yudum alıyor ve parasını vermek istemiyor.
Запиши все бутылочки на мой счет.
Şişeleri benim hesabıma yaz.
У него были с собой эти маленькие бутылочки.
Heba olmuştu. Küçük, ufak içki şişeleriyle.
Виктор, а что насчет бутылочки?
Victor, şu şişeye ne oldu?
Агент по продаже Лексуса сказал, что в нем достаточно места для бутылочки шампанского и двух бокалов.
Lexus satıcısı, şampanya ve iki buzlu bardak için yer olduğunu söyledi.
Мне так нравятся эти бутылочки.
Bunlara her zaman bayılmışımdır.
Я не знаю, что нужно ребёнку, который ещё в животе, но потом нужны будут бутылочки, подгузники и всякое такое.
Karnındaki bir bebek için nelere ihtiyacın olur bilmiyorum. Biberonlar, bezler, bu tip şeyler herhalde.
Два кофе и две бутылочки воды.
İki kahve ve su.
Если будешь кормить из бутылочки, чего мы не рекомендуем... -... потому что грудь лучше всего...
Eğer şişe kullanacaksanız, ki bunu kesinlikle tavsiye etmeyiz çünkü emzirmek...
Вы не видели бутылочки с валиум?
İçinde Valium olan küçük bir ilaç kutusu gördün mü?
- Вы не видели бутылочки... - Заходи.
- Küçük bir kutu gören...
Бутылочки из-под детского питания.
Biberon.
Кормите из бутылочки.
Biberonlar iyidir.