В любую минуту перевод на турецкий
602 параллельный перевод
В любую минуту мы можем навсегда потерять мою межреберную ключицу.
Bir dakika sonra köprücük kemiğim sonsuza kadar yok olacak.
Она может вернуться в любую минуту.
Oraya geliyor olabilir.
Она вернётся в любую минуту.
Her an dönebilir.
В любую минуту. Они уже едут сюда.
Her an başlayabilirler, yola çıkmışlar.
Она может умереть в любую минуту.
O her an ölebilir.
Не сегодня-завтра, в любой час... в любую минуту, полиция может схватить вас...
Her gün, her saat hatta her dakika polis peşinizde olacaktır.
Они вернутся в любую минуту.
- Her an geri dönebilirler.
- Он может очнуться в любую минуту
- Her an uyanabilir. İmdat!
Думаешь, я осмелюсь на что-то серьезное, когда моя мать вернется в любую минуту?
Annem her an gelebilecekken başka birşey yapacağımı mı sandın?
Она плакала и я плакал... и я подумал, что сейчас в любую минуту мы будем в шаге от луны.
O ağlıyordu, ben de ağlıyordum... Kendimizi tam ayda bulmaya ramak kaldığını sanıyordum.
Доктора говорят, что может скончаться в любую минуту.
- Doktorlar her an ölebilir diyor.
И меня могут арестовать в любую минуту.
- Her an tutuklanabileceğimi söylüyor.
Он может взорваться в любую минуту.
Her an patlayabilir.
Он может войти сюда в любую минуту.
Her an buraya gelebilir.
Целое племя может прийти за нами в любую минуту
Bütün kabile üzerimize geliyor olabilir.
Когда я была твоей служанкой, ты мог в любую минуту меня прогнать.
Nur içinde yatsın, annenin ayaklarını yıkadım. Şimdi kırk yaşındayım.
Он оборвётся в любую минуту!
Koptu kopacak.
Он может родиться в любую минуту сейчас.
Artık her an olabilir.
Если будем держать эту скорость, то взорвемся в любую минуту.
Eğer bu hızı korursak, havaya uçarız.
Потому что принцессы всегда моргают во сне, они должны быть готовы к дворцовому перевороту, который может случиться в любую минуту.
Prensesler uykularında göz kırpar da ondan. Her an birisinin kendi yerini alabileceği bir saray devrimi için tetikte olmalılar.
Его могут убить в любую минуту.
Onu kurtarmalıyız.
Сон придет к ней в любую минуту.
Her an rüya görmeye başlayabilir.
Вы тут треплетесь, а Вернон может войти в любую минуту.
Konuşmaya devam ederseniz Vernon buraya gelecek.
— И в любую минуту — развод.
Her dakika boşanabilirler.
Он может закончить в любую минуту.
Gidip Freddy'yi bulmalıyım. Her an çıkabilir.
Несколько минут назад, выступая в Палате Общин, Премьер-министр предостерег, что международное положение ухудшается с каждым часом, и что война может разразиться в любую минуту в течение следующих двух-трех дней.
Bir kaç dakika önce Avam Kamarası'ndaki konuşmasını tamamlayan başbakan şu anki uluslararası durumun hızla kötüye gittiği konusunda vatandaşlarını uyarıp önümüzdeki birkaç gün içinde savaşın patlak verebileceğini söyledi.
Врачи заверили меня, что он может умереть в любую минуту.
Doktorlar her an ölebileceğini söylüyordu.
Они могут напасть в любую минуту.
Tankları bekleyemeyiz.
- Они идут сюда? - Они могут быть здесь в любую минуту.
- Buraya mı geliyorlar?
Он может быть дома в любую минуту или через несколько часов.
Her an eve dönebilir... ya da birkaç saat sonra.
Он появится в любую минуту. Он сейчас проходиттаможенный контроль.
Birazdan çıkacak, şu anda gümrükte.
в любую минуту!
Ancak onun yerini matematiksel bir aygıt alabiliyor.
Возьмите с собой лампу, может начать темнеть в любую минуту.
Yanına fener al, karanlık çökmeye başlıyor.
Уже в любую минуту он будет дома.
Az sonra evde olur.
А со мной это может случиться в любую минуту.
Benim içinse her an olabilir.
- В любую минуту.
- Birazdan.
Может притвориться туманом... Исчезнуть в любую минуту.
Duman, sis ve buhar olarak görünüp istediği zaman da kaybolabilir.
Мам, в любую минуту могут приехать гости.
Anne, misafirlerimiz yeni geldiler.
ћен € могут прервать в любую минуту, так что слушайте внимательно.
Bu yayın her an kesilebilir, beni dinleyin.
- В любую минуту.
Her zaman.
Он мог нас взорвать в любую минуту.
Bu adam hepimizi her an havaya uçurabilirdi.
Это место может взорваться в любую минуту.
Burası her an havaya uçabilir.
Ладно, в любую минуту явится Джек за дневной выпивкой.
Neyse, Jack içkisi için her an gelebilir.
Джерри и Креймер будут здесь в любую минуту.
Jerry'le Kramer her an burda olur.
Литианец может объявиться в любую минуту.
Lethean her an gelebilir.
Я имею право снять в любую минуту.
Her oyuncu kağıdı kesebilir.
Гарсон может войти в любую минуту.
Neden?
Ваши мышцы становятся все тверже как будто ваша кожа может лопнуть в любую минуту.
Neredeyse patlayacakmışcasına farklı bir his. Harika bir his.
... когда тебе звонят в любую минуту.
Her an çağırabilirler.
Делать три выстрела в минуту в любую погоду, сэр.
Dakikada üç kez ateş etme yeteneği.
Немцы могут появиться в любую минуту.
Almanlar her an gelebilir.
в любую погоду 16
в любую секунду 28
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
в любом случае 7739
в любое время 790
в любви 72
в любом случае спасибо 34
в любовь 25
в любую секунду 28
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
в любом случае 7739
в любое время 790
в любви 72
в любом случае спасибо 34
в любовь 25