В магазин перевод на турецкий
3,005 параллельный перевод
Я иду в магазин.
Ben markete gidiyorum..
Конечно, сейчас побегу в магазин и принесу.
Elbette, hemen markete koşup, alayım.
Ходил в магазин с детьми.
Çocuklarla alışverişe gittim.
Сходи в магазин за кимоно.
Kimono dükkânına git.
Ты не могла бы спуститься в магазин и купить мне ещё пакетик?
Dükkana gidip bana bir paket daha alabilir misin?
Я в магазин.
- Dükkâna gidiyorum.
Однажды я пошла в магазин и купила мужские трусы.
Markete gittim... ve bir kasıkbağı aldım.
Однажды я пошла в магазин, купила мужские трусы... и ананас.
Markete gittim... - ve bir kasıkbağı aldım.... - Oh!
- Я пошла в магазин...
- Markete gittim...
Я был занят, но я проверю твой список когда отправлюсь в магазин
Meşguldüm ama sonra markete gidince listendeki her şeyi aldığımdan emin olacağım.
Может, прогуляем уроки, пойдем в магазин и купим его?
- Okulu asıp AVM'ye gidip onu alsak mı acaba?
Я схожу в магазин, а ты пока поужинай.
Ben gidip alışveriş yapayım. Sen yemeğini ye.
Мам, разве... разве мне не нужно сходить в магазин?
Anne, sen bana bakkala gitmemi söylememiş miydin?
А еще я ходил с мамой в магазин. И когда она выбирала покупки, я увидел фотографию Дженнифер Лоуренс в журнале.
Annemle birlikte Barnes Nobles'dayken, annem bir kitap arıyordu ve Jennifer Lawrence'ın resmini bir dergide gördüm...
Он только что отправил жене письмо, в котором спрашивает, может ли она зайти в магазин после работы.
Eşine e-posta attı ve işten çıkınca markete gidebilir mi diye sordu.
Ты бы могла пойти в магазин и что-нибудь взять, не платя за это?
Hiç bir mağazaya girip, parasını ödemeden bir şey alıp çıkar mısın?
Если мы посмешим, мы все еще можем успеть в магазин обуви
Eğer acele edersek, hâlâ kapanmadan İş Botları Deposuna...
Или же мы можем сэкономить пять часов и сходить в магазин детских товаров что за углом.
Ya da 5 saati boşa harcamayıp bebek mağazasına gideriz.
Сделай одолжение. Сходи в магазин, купи мне бутер.
Bize bir iyilik yap, dükkanlara uğra da sandviç al.
Я решил не задерживаться, я поехал в магазин специй, это были точно они.
Öylece oturamadım. Baharat dükkanına gidiyorum ama bu onların işi.
Не знаю, как всё было, но спустя неделю, отец зашёл в магазин и сказал, что всё кончено.
Ne oldu bilmiyorum ama yaklaşık bir hafta sonra babam dükkâna girip sona erdiğini söylemişti.
Очевидно, она свой потеряла, потому что она сегодня утром позвонила в магазин, узнать, нет ли у них еще одного в наличии.
Anlaşılan kendisininkini kaybetmiş olmalı çünkü bu sabah mağazayı arayıp ellerinde başka olup olmadığını sormuş.
Ну, у Тэйлор сегодня обед, так что я лучше отправлюсь в магазин.
Taylor'ın öğle yemeğini hazırlamalıyım. Markete gitsem iyi olur.
Ты должна сходить в магазин.
Ama alışverişe gitmen gerek.
Мы только что переехали в магазин, и здесь немного беспокойно. но я знаю, что они могли реально получить помощь в телефонном банке.
Vitrine yeni çıktık o yüzden biraz telaş var ama çağrı merkezinde çok işe yarayacaksınız.
В магазин.
- Dükkana.
Нет. Я сходил в магазин "У Луизы".
Louisa'nın yerine gidiyordum.
Я оставила её всего на пять минут, чтобы зайти в магазин, а когда вернулась, её не было.
Onu alışveriş için 5 dakikalığına bırakmıştım geldiğimdeyse gitmişti.
И не сбеги в этот магазин для вечеринок, пока я не вернусь.
Ben dönmeden balon almaya gitme sakın.
Парень у которого был маленький магазин в Ницце.
Adamın Nice'de bir dükkânı var.
Это магазин в Нью Йорке.
- New York'taki bir alışveriş merkezi.
Магазин возвращает деньги в случае возврата.
Dükkana geri verdiğinde bütün paranı geri ödüyor.
Открыть цветочный магазин в провинициальном городке.
Küçük bir kasabada çiçekçi dükkanı açacaktık.
В компьютере сказано, что тут всего лишь 1 магазин в округе. с копией с автографом.
Bilgisayara göre, imzalı bir kopyası bulunan civardaki tek dükkân burasıymış.
Я умею обращаться с добычей, так я пошла в хозяйственный магазин и купила топор, электрическую ножовку, немного аммиака и ведро.
Hayvanları gayet iyi tanırım bu yüzden bir hırdavatçıya gittim ve bir balta, elektrikli testere biraz amonyak ve bir kova aldım.
Думаю, ближайший магазин в 80 километрах отсюда.
Teşekkürler. En yakın market buradan 80 km uzakta.
Люди всё ещё приходят в наш магазин просто сказать, до чего сильно они ненавидят этого гадёныша...
İnsanlar sürekli dükkanıma gelip ne kadar nefret ettiklerini söylüyorlar o küçük pi... Başkomiser.
Этот человек пришёл в мой магазин, выдвигал нелепые обвинения...
Bu adam dükkanıma gelip şiddetli ithamlarda bulundu.
Но мне придется устроиться на работу грузчиком в хозяйственный магазин, если ты не покажешь признаков улучшения, поэтому прошу тебя как друга...
Ama biraz düzelme göstermezsen bir donanım mağazasında tuş takımı kesicisi olarak işe başvuracağım. Bu yüzden sana arkadaşça soruyorum.
Белую девчонку, которая победила в прошлый раз, заперли, когда она попросила снабдить магазин несолеными картофельными чипсами, вместо соли и уксуса.
Geçen sefer kazanan beyaz kız tuz ve sirke yerine tuzsuz patates cipsi depo edilmesini isteyince dayak yemişti.
У нас тут нарушение порядка в нетрезвом виде... и торчок пытался ограбить магазин электроники... — И все.
Elimizde bir tane sarhoş ve taşkın hareket ve bir de metamfetamin etkisinde nalbur soymaya çalışan çocuk var.
Ну, я пошла в книжный магазин сегодня утром, чтобы купить подарок для тройняшек, и, эм, владелец магазина был очень привлекательным мужчиной.
Coopletlar'a hediye almak için bu sabah bir kitabevine gittim. Dükkanın sahibi oldukça çekici bir adamdı.
Но потом я пошла в этот книжный магазин и увидела свою книгу о том суперпотрясающем времени, когда дамочка вырезала ребенка из моего живота.
Ama kitabevine gidince, karnımı deşen o kadınla geçirdiğim muhteşem zamanları anlatan kitabımı gördüm.
Я пошел в этот, ну, хасидский магазин париков, и купил ей по одному каждого вида.
Ben, uh, bu gitti Hasidik peruk dükkanı. Ona her türlü bir tane aldım.
Магазин запчастей в "Истпорт-Плаза" и магазин при заправке в Траутдейле.
Eastport Plaza'daki bir yedek parçacı, Troutdale'deki küçük bir market.
Магазин снастей закрыт до утра, но если вы хотите выйти и поймать немного самых лучших в Новой Англии холоднокровных созданий, я с радостью откроюсь пораньше.
Balıkçı dükkanları sabaha kadar açmazlar. Ama illa açılıp New England'ın en iyi peskateryan deniz yaratıklarından yakalamak istiyorsanız dükkanımı seve seve erken açarım.
Странно, что вы там не встретились, разве что она пошла в какой-нибудь особый магазин супер-органики.
O çılgın organik yere gitmediği sürece rast gelmemenize şaşırdım.
Так вот, я единственный в округе продавец гамбургеров и я хочу, чтобы люди знали, что магазин гамбургеров прямо тут, В Англивуде, не только в Англии или в их мечтах.
Bakın, diyelim ki hamburger satışı yapan tek kişi benim ve ben Englewood'a hamburger dükkanı açtığımın bilinmesini istiyorum. İngiltere ya da başka bir yerde değil
Я не знал, что он только что в Линче винный магазин ограбил.
Haberim yoktu ki, Lynch'te içki dükkanı soymuş meğerse.
Твой последний клиент забрал свою машину вчера утром в 11 : 30, прямо перед тем, как ты закрыл магазин, так?
Son müşterin aracını dün sabah 11 : 30'da teslim almış sen öğlen dükkanı kapatmadan hemen önce, doğru mu?
Серийный номер этой винтовки вывел нас на охотничий магазин в Патерсоне, Нью-Джерси.
Tüfekteki seri numara bizi New Jersey, Peterson'daki av dükkanına götürdü.
в магазине 178
в магазинах 16
магазин 166
магазин закрыт 42
магазины 76
магазине 37
магазинов 36
магазина 28
в магазинах 16
магазин 166
магазин закрыт 42
магазины 76
магазине 37
магазинов 36
магазина 28