В нем сказано перевод на турецкий
45 параллельный перевод
В нем сказано, что женщина, у которой нет детей, - это мертвая женщина. Вот, что в нем было написано.
Mektupta diyordu ki çocuğu olmayan bir kadının ölüden farkı yoktur.
Вообще-то я надеялся, что в нем сказано так мало, сколько вообще возможно! Но это фантастический текст.
Olabilecek en küçük rolü verdiğimi sanıyordum.
И в нем сказано, что вы заплатили 6000 долларов за один сеанс химиотерапии.
Ve burada tek bir kemoterapi seansına 6.000 doların üstünde ödediğin yazıyor.
В нем сказано, что я не могу пить чай с 7 : 00 до 9 : 00.
Bu da saat 7 ile 9 arasında çay içemeyeceğim anlamına geliyor.
- Что в нем сказано?
- Neler yazıyor?
Что в нем сказано?
Ne yazıyor?
В нем сказано, что все тут присутствующие умрут к концу недели.
Listeye göre bu odadaki herkes hafta sonuna kadar ölmüs olacak.
В нем сказано переждать.
Doğaüstü gölge rehberim sayesinde.
Мне пришло сообщение, в нем сказано спросить тебя о Бене.
Bana bir mesaj geldi Sana, Ben'i sormalıymışım.
Но я должна предупредить, то, что в нем сказано о твоей матери, нелицеприятно.
Ama seni uyarmalıyım annen hakkında söyledikleri hiç de hoş değil.
Что в нем сказано?
- İçinde ne var peki?
Она нашла этот тест на отцовство и в нем сказано, что Тедди не ее отец.
Teddy'nin, onun babası olmadığı yazan raporu bulmuş.
Если так, то ему только что пришло новое письмо. В нем сказано "Уничтожьте его".
Eğer öyleyse az önce "işini bitir" diye bir mail aldı.
В нем сказано, что мне следует изучить твое личное дело.
Kayıtlarına bakmam gerektiğini söyleyen bir e-posta.
В нем сказано, что есть человек, способный уничтожить Темного, и имя этому человеку Нимуэ.
Karanlık Olan'ı yok edebilecek tek kişinin Nimue isminde biri olduğunu söyledi.
Мне пришло сообщение от руководства, в нем сказано, что моя оценка еще не готова, и им нужно со мной поговорить.
Şirket'ten e-posta geldi eleştirimin beklemede olduğunu, mülakat yapacakları yazıyor.
В нем сказано, что он имеет 1 % с продаж всех сопутствующих товаров.
Eski anlaşmasına da çıktı kutudan. Satılan mallardan yüzde bir gelir alacakmış.
В "Контроле мятежа" о нем сказано.
İsyan Kontrol'den gelir.
Я не уверен, что в нём будет сказано Франкенштейн убил доктора Франкенштейна.
Ne bildirmiş olacağız bilmiyorum ama biliyorsun ki, Frankenstein Dr. Frankenstein'ı öldürmüştü.
Вы можете сколько угодно прятать голову в песок. Но завтра придет результат вскрытия. И готов спорить - в нем будет сказано, что детектив Льюис весь пропитан кокаином.
Bu oyunu dilediğin gibi oynayabilirsin, ama bahse girerim yarın otopsi raporu geldiğinde Dedektif Lewis'in kokainle kendinden geçmiş olduğunu söyleyecek.
О нём было сказано в их пророчестве всё из-за этого?
Bu bir Ming efsanesinde anlatılırdı. Yani bu başlangıç mıydı?
А ещё в нём было сказано : "На меня упадет огромный рояль".
Ayrıca, üzerime piyano da düşeceği yazıyordu.
- Что в нём сказано?
Ne diyor?
Я думала, что в нем будет сказано где хранится книга заклинаний.
Cadının büyü kitabının yeri yazıyordur sanmıştım.
В нём лишь сказано, что Люси родилась через пять месяцев после того, как Рита покинула колледж, и она по-прежнему живёт в Эдинбурге.
Burada, Lucy, Rita'nın üniversiteyi bitirmesinden altı ay sonra doğduğu ve hâlâ Edinburgh'da yaşadığı yazıyor.
¬ журнал "Vogue" сказано, что малиновый это новый тренд, и ты будешь выгл € деть в нем потр € сно.
Vogue kırmızı yeni aksesuar, ve tamamen bakışları sallarsın.
В нём сказано, что причина смерти - укус ядовитой змеи.
Bayanın yılan sokmasından zehirlenerek öldüğü yazıyor.
В нем было сказано, что я VIP.
Benim, onur konuğu olduğum yazıyordu.
В нём будет сказано про Юн Ду Хона.
Yoon Doo-heon yazacaktır.
В нем было сказано доставить кейс по адресу на М-стрит, сегодня вечером.
Çantayı bu gece M caddesine götürmem istendi.
В нём что-нибудь сказано о том, как я душу человека голыми руками?
Peki, çıplak ellerimle bir adamı boğmam hakkında birşeyler diyor mu orada?
В нем будет сказано, что агент Ригсби действовал надлежащим образом и согласно здравому смыслу, когда применил силу со смертельным исходом против Мосса.
Dedektif Rigsby'nin, Moss'a karşı ölümcül güç uyguladığı olayda kurallara uygun bir şekilde davrandığını yazacak.
В нем сказано, что это было преступление.
Kızın cinayete kurban gittiğini yazıyor.
Что в нём сказано?
Ne diyor?
Если ты прочитаешь контракт, я думаю, ты увидишь, что в нём ничего не сказано о том, что ты можешь задавать вопросы.
Eğer sözleşmeni kontrol edersen bu söylediklerimi sormak istediklerinin karşılığını bulacağından eminim.
Вы не могли бы пересказать, что в нем было сказано?
Bunu hatırlıyor musunuz?
В нём сказано, что в некоторых случаях целесообразней подчиниться, чем сопротивляться.
Ve içerisinde... Bazı durumlarda karşı çıkmaktansa boyun eğmenin daha uygun olduğu yazıyor.
В нем также сказано : "Не давай ложных показаний против соседа твоего."
Ayrıca "Komşuna karşı yalancı şahitlik yapmayacaksın" da der.
В нём сказано : "Я уже здесь."
"Ben buradayım." diyor.
В нём сказано, что вы заставили её совершить акт фелляции под дулом пистолета.
Kendisine silah zoruyla sakso çektirdiğinizi iddia ediyor.
В нём сказано, что в 95-96 кто-то сообщил Колборну, что "дело уже закрыто и преступник арестован".
Burada Colborn diyor ki, 95 ya da 96 yılında kendisine "davanın zaten çözülmüş olduğu ve doğru kişinin tutuklandığı" söylenmiş.
В нем ничего не сказано про плюс один.
Yanımda birini getirme konusunda bir şey yazmıyordu.
В военных записях о нём ничего не сказано.
Askeri kayıtlarında da öyle bir şey yok.
Но если он настоящий, если в нём сказано то, о чём ты говоришь... То значит, я не посылал Эмиля на верную смерть.
Ama bu gerçekse ve söylediğin şeyse...
В нём сказано об их происхождении.
Kökenlerinin detayları.
в нем 83
в нём 53
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
сказано 163
в нём 53
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
сказано 163