Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / В нем

В нем перевод на турецкий

8,759 параллельный перевод
Что же в нем такого ценного?
- Neden şimdi önemsiyorlar?
И понятия не имели, что в нем.
Arkada ne olduğunu bilmiyorduk.
Это значит, что встреча с самкой вновь пробудила в нем основной инстинкт.
Anlamı, bu dişiyle tanışması onun ilkel içgüdülerini yeniden uyandırdı.
В нем проблема.
Sorun o.
В нем проблема!
Sorun o!
Камень Финикса превращает людей в сумасшедших, и, если душа Джулиана была в нем более ста лет, и если он здесь, мне надо быть как можно дальше
Phoenix Taş, insanlar deli döner Ve Julian'ın ruhu yüz yıldan fazla bu de oldu, Yüzden her yerde o ben olmak gerekir, olduğunu Olabildiğince uzak olarak.
Я не знаю, что будет твоим адом, но надеюсь, что она будет в нем.
Cehennemin neresi olur bilmem ama umarım o orada olur.
То, что в нем есть, должно стоить целое состояние.
İçinde her ne varsa servet değerinde olmalı.
Ты знаешь, какую агонию это вызывает в нем?
Bunun ona acı verdiğini biliyor musun?
Признайся в нем и не трудись лгать, потому что я узнаю, а потом я тебя прикончу.
İtiraf et ve sakın yalan sötleyeyim deme, çünkü anlarım ve sonra işini bitiririm.
Отличный у вас офис, для того, кто в нем не бывает.
Evet, hiç kullanımayan bir ofis için hoş bir yer.
Ты видел в нем идеального человека.
- Çünkü onun mükemmel olmasını istiyordun.
Но виноват в нем Утред из Беббанбурга.
Ancak sorumlu kişi bir asilzade, Bebbanburglu Uthred'miş.
Что в нем вообще такого важного?
Bu seferki neden bu kadar önemli ki?
Мне пришло сообщение от руководства, в нем сказано, что моя оценка еще не готова, и им нужно со мной поговорить.
Şirket'ten e-posta geldi eleştirimin beklemede olduğunu, mülakat yapacakları yazıyor.
Ты в нем есть, Джо.
Sen de içindeydin.
Я не хочу об этом говорить, потому что дело не в нем. Можем мы это оставить, пожалуйста?
Konuşmak istemiyorum çünkü onunla ilgisi yok.
Ты бы не стал просить его взять её дело, если бы не был в нём уверен.
Bu davayı almak istediğini ona hiç söylemedin ve eğer ona güvenmezsen yapacağı şey o olur.
Но что более важно, лейтенант, что если в нём есть доля правды?
Ama en önemlisi Teğmen, ya bu kehanetler doğruysa?
В Книге драконов упоминается Снежный призрак, но нет информации о нем.
Ejderhalar Kitabı Kar Hayaleti'nden bahsediyor fakat hakkında herhangi bir bilgi vermiyor.
Если в него входит разрезание, таран или разрывание, то тебе стоит и о нем забыть, Иккинг.
Planın kesmek, toslamak ya da parçalamak içeriyorsa bunu unutabilirsin Hiccup.
Ладно, ребят, нам нужно перенаправить Огнеедов вокруг нашего острова и на нем на следующий остров в цепи.
Pekâlâ çocuklar, Ateşkurtçukları'nın yönünü değiştirip onları adanın etrafında dolandırıp bir sonraki adaya yönlendirmeliyiz.
О нем не написано в Книге Драконов.
Ejderhalar kitabının hiçbir bölümünde geçmiyor.
Хотя, в записях Борка есть упоминание о нем, но только мельком и в связи с совершенно другими видами.
Ancak Bork kağıtlarında, ondan bahsediliyor fakat çok az ve adada tamamen farklı türde yaratıkların olduğu söyleniyor.
Но именно в нем ты пришел меня обвинять.
Benim de başka yönlerim var.
тем больше в нём психопатов.
İnsanların stres seviyesi arttıkça psikopatlar da artıyor.
Вырвал это у одного из Призраков. В нём они прячут свои капсулы с цианидом.
Hayaletlerin birinden aldım.
У меня есть друг, Куинн, ты его не встречал, и.. Я не позаботилась о нём, не так, как должна была, не так, как он заботился обо мне. — Кэрри, в чём проблема?
Quinn adında bir arkadaşım var onunla tanışmadın ve ilgilenmem gerektiği gibi onunla ilgilenmedim.
Это я в нём и обожаю.
Onunla ilgili sevdiğim şeylerden biri de bu.
О нём нет записей ни в приёмных отделениях, ни в моргах.
Herhangi bir acil serviste ya da morgda ona dair bir kayıt yok.
Лоис, прекрати вызывать в нём эти воспоминания.
- Adama anılarını hatırlatmayı kes Lois!
О нём уважаемый Бирус ни в коем случае не должен узнать!
O dövüş müptelasının Beerus-sama'yı öğrenmesine izin veremeyiz.
Что-то в нём не то.
Değişik bir şeyler var.
Есть в нём какая-то магия.
Mistik bir şeyler.
Я видел в нём лишь обеспокоенного жителя.
Onu endişeli vatandaştan başka birisi olarak görmedim.
Слишком просто в нём раствориться.
Kendimi onda kaybetmek çok kolay.
Ты хочешь, чтобы он стал могущественнее... Чтобы в нём было больше силы скорости.
Daha çok güçlenip daha çok Hız Gücü ile dolmasını istiyorsun.
Чем больше в нём силы, тем больше я получу, и ты поможешь.
Ne kadar çok gücü olursa o kadar çok alabilirim. Sense bana yardım edeceksin.
У нашего дорогого Оскара было кое-что что принадлежало мне, но эта вещь не была при нем, когда он умер и я подумал, может, она была в его машине?
Bizim pahalıya Oscar şey vardı ayrıldı Öldüğünde benim, ama o, ona üzerinde değildi Yüzden onun otomobil oldu belki düşündüm.
При условии, что Криолла умрет, не успев ничего сказать в свою защиту, убийство Сары Тран останется на нем.
Eğer Criolla öldürülürse, Sarah Tran'ın katili olarak yaftalanacağını biliyor.
В нем говорит язычник.
İçindeki pagan konuşuyor.
Мне известно, что за измену вы совершили... В Тихоокеанских Штатах. Вы украли чертежи аппарата Гейзенберга... ( нем. ) Из Государственного Института Рейха...
Pasifik Eyaletleri'nde yaptığınız hainlikten haberim var Heisenberg Silahı için olan planları Araştırma Bakanlığı'ndan çaldınız ve Japon Bilim Bakanı'na ulaştırdınız.
Её старшая сестра Дана Сиверс тоже в нём работает.
Ablası Dana Seavers de orada çalışıyor.
В нём столько же от тебя, как и от меня.
Benim olduğu kadar senin de çocuğun o.
И что же в нём столь безумно неотразимого?
Peki niye tam bir manyak?
Ухо с множеством отверстий в нём.
Bir sürü deliği olan bir kulak.
Проблема в том, что на нём почти ничего нет, кроме пары текстовых документов...
Yalnız içinde, birkaç Word belgesi hariç pek bir şey yok.
Номер его дела на теле Джейн, и я решила в нём покопаться, но там многое вымарано.
Jane'in vücudundaki bir dava numarası, onu araştırıyordum ama çok sansürlenmiş.
В нём оружие для отправки за рубеж.
Gemiye sevk edilmek üzere silah taşıyormuş.
Я не стал бы в нём копаться.
Ben olsam çok fazla burnumu sokmazdım.
То, что я в нём увидел...
Onda bir şey gördüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]