В следующий четверг перевод на турецкий
73 параллельный перевод
Мы встречаемся в следующий четверг и он безумно богат.
Perşembe günü yine buluşacağız. Ve çok zengin.
Одолжите лорду Х ещё 500 франков, когда он придёт в следующий четверг.
Önümüzdeki perşembe LordX'e bir 500'lük daha vermelisin.
В следующий четверг покажут.
Haftaya perşembeye yayınlanacakmış.
В следующий четверг я, против обычного, пошел вместе с Элен по магазинам.
Sonraki perşembe Hélène'le alışverişe çıktık.
Марша впервые появилась в следующий четверг.
Marcia ilk olarak salı günkü görüşmede ortaya çıktı.
Сэм, увидимся в следующий четверг.
Önümüzdeki perşembe görüşürüz, Sam.
- Вы свободны в следующий четверг?
- Perşembe gününe ne dersiniz?
- В следующий четверг.
- Haftaya perşembe.
Показания будут записаны в следующий четверг в 2 часа.
İfadenin dinlenmesi için... gelecek Perşembe öğleden sonra saat 2, belirlenmiştir.
Я сказал, что я подумаю, и что мы увидимся в следующий четверг.
Düşündüğümü söyledim, gelecek perşembe görüşebilirdik.
Мой друг - менеджер - он сделал мне одолжение и пригласил тебя в следующий четверг.
Müdürü arkadaşım. Gelecek Perşembeye bir şeyler ayarlayacak.
- Вообще-то, в следующий четверг.
Aslında sonraki Perşembe.
Он пригласил меня на вечеринку для его жены в следующий четверг.
Perşembe gecesi karısı için hazırladığı sürpriz partiye davet etti.
Мы надеемся, ты выделишь время в своем загруженном графике и приедешь на похороны в следующий четверг.
Umarız yoğun takviminden boş bir zaman bulup gelecek perşembe cenazeye gelebilirsin.
- Всем спасибо. Увидимся в следующий четверг.
Çok teşekkür ederim.
- Рок-н-Ролл быстрый. Если все пойдет по плану, в следующий четверг я буду в реабилитационном центре.
Eğer plana göre gidersek, önümüzdeki Perşembe günü orada olabilirim.
Aнтонио, подожди... Ты свободен в следующий четверг?
Önümüzdeki perşembe müsait misin?
Увидимся в следующий четверг. Поехали.
Haftaya perşembeye Metropol'de görüşürüz.
Отпразднуем в следующий четверг.
Diğer Perşembe yapıyoruz.
С другой стороны, в следующий четверг мне надо пораньше уйти с работы.
Hah, bu arada, gelecek perşembe işten erken çıkmam gerekiyor.
Деньги будут в следующий четверг.
Paranı haftaya salı alabileceksin.
Концерт будет в следующий четверг.
Konser önümüzdeki Perşembe.
У тебя же в следующий четверг день рожденья.
Gelecek perşembe senin doğum günün değil mi?
Послушай, в следующий четверг собрание родительского комитета. И я хочу, чтобы Акафеллас были
Bak, gelecek Salı veli / öğretmen toplantısı var Acafellas'ın ana gösteri olmasını istiyorum.
Родительское собрание состоится в следующий четверг
Veli toplantıları gelecek Perşembe başlayacaktır.
Которое напоминает мне, что в следующий четверг большой сбор средств, так что...
Hazır aklıma gelmişken, gelecek Perşembe büyük bir bağış gecesi var.
Я записан на прием к врачу. В следующий четверг.
Doktorla randevum vardı gelecek perşembe.
У нас есть лишние билеты на шоу в следующий четверг.
Gelecek Perşembe bir gösteriye biletimiz var.
В следующий четверг будет официально 6 месяцев как я обучаюсь, что означает, я могу получить предварительные права и начать водить самому.
Önümüzdeki perşembe altı aylık derslerimi resmen bitirdiğim gün olacak. Bu da geçici ehliyetim ile tek başıma araba sürebileceğim anlamına geliyor.
В следующий четверг, с 5 до 8.
Önümüzdeki perşembe. 5'ten 8'e kadar.
Я спрашиваю лишь потому, что Оракул думает, что ты собираешься осуществить крупную кражу в следующий четверг.
Sadece soruyorum, çünkü kehanet diyor ki ; önümüzdeki perşembe büyük bir soygunda zafer kazanacaksın.
В следующий четверг, говоришь?
Bu perşembe mi, diyorsun?
Это в следующий четверг.
Önümüzdeki perşembeydi.
- В следующий четверг.
- Önümüzdeki perşembe.
В следующий четверг.
Önümüzdeki perşembe.
"Так как нас всего трое, драться будем не сегодня, а в следующий четверг".
Sadece üç kişi kaldık, bugün savaşamayız. Ama gelecek hafta perşembe olur, anlaştık mı?
Заместитель по связям с общественностью вернётся только в следующий четверг. Но он сказал, что если история разрастётся, он вернётся раньше.
Basın sözcünüzün tatili gelecek perşembeye dek sürüyor ama bu iş kontrolden çıkarsa dönmeyi teklif etti.
" ак что пошевелишь ты правой рукой или кивнешь своей головой или решишь кушать фрукты или кукурузные хлопь € утром в следующий четверг
Bu nedenle şu anda, ister sağ kolunu oynat, istersen kafanı salla istersen de bir sonraki perşembe sabahı meyveli şekerleme ya da mısır gevreği yemeye karar ver.
Плохая новость в том, что ты делаешь первый удар в следующий четверг.
Kötü haber... ( gülüyor ) Önümüzdeki Perşembe teeing ediyoruz.
До встречи в следующий четверг.
Salı günü görüşürüz o zaman. Ben mi yanlış anlıyorum yoksa bana iş mi atıyor?
Следующий четверг, в 17.30 - не слишком рано?
- Çok mu erken? - Saati kurarız artık.
В следующий четверг он настоял на том, чтобы мы все вместе пошли в кино.
Birlikte "Bisikletçi" yi izleyelim diye ısrar etti.
Как тебе кажется, хорошо ли, если я куплю билет на поезд в четверг а вернусь на следующий день?
Perşembe treniyle gidip Cuma dönsem nasıl olur?
Кристиан обещал позвонить на следующий день, но у парней это значит в четверг.
Christian ertesi gün arayacağını söyledi. Erkek takvimine göre Perşembe.
Итак, вот деньги. А в следующий раз я плачу в четверг через одну неделю.
Pekala, İşte 20 dolar şimdi ve sonraki ödemeyi de haftaya Perşembe alırsın.
450 ) \ blur3 } Следующий эпизод Naruto Shippuuden № 313 450 ) \ blur3 } "Снег после дождя и временами молнии" 450 ) \ blur3 } выйдет в четверг 16 мая 2013 года мы остались без сил.
# Yürümekten bitap vaziyette kaybetmişim yolumu #
450 ) \ blur3 } Следующий эпизод Naruto Shippuuden № 306 450 ) \ blur3 } "Голос сердца" 450 ) \ blur3 } выйдет в четверг 28 марта 2013 года где будем вместе мы!
# Kapat gözlerini, durdur zamanı, kavuşsun gölgelerimiz birbirine #
450 ) \ blur3 } Следующий эпизод Naruto Shippuuden № 312 450 ) \ blur3 } "Старый мастер и Око Дракона" 450 ) \ blur3 } выйдет в четверг 9 мая 2013 года мы остались без сил.
# Yürümekten bitap vaziyette kaybetmişim yolumu #
450 ) \ blur3 } Следующий эпизод Naruto Shippuuden № 314 450 ) \ blur3 } "Печальный солнечный дождь" 450 ) \ blur3 } выйдет в четверг 23 мая 2013 года мы остались без сил.
# Yürümekten bitap vaziyette kaybetmişim yolumu #
Потому что уже в следующий четверг страна превратится в Зомбиленд.
Çünkü bir sonraki perşembeye zombi ülkesinde dolaşıyor olacağız. "Ah Ölüm." "Ah Ölüm."
Страница 238, пункт 137 гласит, если генеральный директор умер, назначается временный директор до тех пор, пока совет не проведет выборы, которые можно провести не раньше следующего финансового квартала. В нашем случае, это следующий четверг. То есть они не могут избрать его до четверга?
Sayfa 238, 137. madde belirtiyor ki, eğer CEO ölürse geçici CEO'nun gerçek CEO olması için yönetim kurulu bulunulan mali yılda bir sonraki döneme kadar 292 00 : 12 : 27,764 - - 00 : 12 : 29,932 toplanıp oy kullanamaz.