Важная шишка перевод на турецкий
85 параллельный перевод
Ты теперь важная шишка.
Olayı büyütmüşsün.
Та важная шишка на Кубе.
Şu Küba'daki kodaman.
Важная шишка!
Kodaman!
Ну нет, вы наверняка какая-нибудь важная шишка.
Senin benden çok daha bilgili olduğun aşikâr.
Чувак, ты должно быть, важная шишка.
Sen önemli bir kafa adam olmalısın.
О, это важная шишка.
Ukala.
Скажи, что ты важная шишка, напугай его.
Önemli bir kişi olduğunu söyle, gözünü korkut.
Есть одна важная шишка. Так вот, когда он проводит вечеринку соседи прячут своих детей под замком, чтоб он до них не добрался.
Zengin bir adam var ve bu adam ne zaman parti yapsa komşular çocuklarını bu büyüklükteki kilitle kapı ardına kilitliyor.
Он, может, какая-нибудь важная шишка...
- Belki de Bayındırlık Bakanlığından biridir yada...
Знаете, моя мама - важная шишка.
Bak, annem cidden önemli bir kadın.
Думаешь что ты важная шишка?
Önemli biri olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты тут понтуешься машешь пистолетом, как будто ты важная шишка.
Sıkı bir adam havalarında takılıyorsun.
Она важная шишка в Корпорации МакКэндлес, одной из самых больших компаний в мире.
McCandless Corporation'da üst düzey yönetici. Dünyanın en büyük şirketi.
Ты не такая уж важная шишка.
O senin üstün.
Надо же, какая вы важная шишка.
- Sahi mi? Böyle önemli biri olduğunu bilmiyordum.
Кевин. Теперь я важная шишка на свадьбе.
Dostum, bu gerçekten beni düğün için önemli birisi yapıyor.
Да, я бы сказал, что он важная шишка.
Evet.Bu adamın önemli biri olduğunu söyleyebilirim
Ты важная шишка, верно?
Büyük Biradersin, değil mi?
Я важная шишка.
Büyük Biraderim.
Ну и что мистер важная шишка... почему ты уверен... что я не вырву тебе чешуйки?
Pekala... Bay Büyük Birader... oraya gelip seni Ölü Birader yapmayacağımı... nereden biliyorsun?
Это важная шишка! Это громкая история.
İlgilendiğin bu kişi büyük bir adam.
Теперь я важная шишка.
" Ne de olsa bir patronum ben.
Этот чувак важная шишка, Чак.
- Bu adam önemli biri, Chuck.
Если ты важная шишка, можно зайти и подыскать себе пару.
Müzik endüstrisindenseniz başkalarıyla tanışabilirsiniz.
Я знаю, знаю, знаю Вы важная шишка с контактами в Нью-Йорке Голливуде
Tamam, biliyorum... siz ünlü bir ressamsınız.
Я говорю вздор по TV будто некая важная шишка.
Çok önemli birisiymişim gibi televizyona çıkıp bu zırvalıklar hakkında konuşuyorum
Ох уж мне этот Мистер Важная Шишка с "Красным Лобстером".
Kodaman Bey illa Red Lobster'a gidecek.
А, важная шишка, да?
Önemli biriydi, değil mi?
Важная шишка.
Önemli bir firsat.
Но я и помыслить не могла, какая ты важная шишка.
Ama asla bu kadar özel olduğunu düşünmemiştim.
Прикинься, что ты важная шишка, и можешь превратить его жизнь а ад.
Ona önemli biriymişsin ve onun hayatını cehenneme çevirebilirmişsin gibi davran.
Говорят, ты теперь важная шишка!
Şu haline bak, kodaman seni!
Поднял тут шумиху из-за 5 баксов, важная шишка...
Birkaç doların lafını yapıyor, Kodaman mı ne?
- Ты что, важная шишка?
- Bu sana özel mi hissettiriyor?
Как бы то ни было растущая агитация "Facebook" говорит, что ты важная шишка имея больше пяти друзей.
Ama beş üyeye ulaşmış ve filizlenmeye başlamış bir Facebook kampanyası var.
Салют, важная шишка!
Selam koca oğlan.
Пациент Сибирь первым получит почку, потому что он важная шишка с кучей денег.
Sibiryalı hasta böbreği alacak ilk kişi oluyor çünkü çok parası olan önemli birisi.
Одна важная шишка рекомендовала его.
İlçedeki bir ukala dümbeleği arayıp rica etmiş işte.
Вы какая-то важная шишка или типа того?
Bu bir tür VIP falan mı?
Важная шишка.
Büyük adam.
Думаешь, ты важная шишка, раз у тебя на бейдже написано "помощник менеджера"?
Sırf tişörtünde "yardımcı müdür" yazıyor diye kendini bir bok mu sanıyorsun?
Он платит по тарифу и он, очевидно, важная шишка.
Adam ücretini ödüyor, ve görünüşe göre bu önemli bir iş.
Он важная шишка.
Şu aralar çok gözde.
Сэм - продюсер, бизнесмен, антрепренёр, филантроп. Важная шишка, Хэнк.
Sam bir yapımcı, iş adamı girişimci, bir yardımsever.
Кардине - важная шишка, говорю тебе.
Ensesi kalınlardan biri.
Теперь ты не такая важная шишка, доктор Холт?
Şimdi bir işe yaramıyorsun değil mi? Dr. Holt?
Тут у нас важная шишка из "Альянса".
Yok bunlar?
Он не должен страдать лишь потому, что Говард теперь важная шишка.
Artık Howard önemli biri oldu diye onun zarar görmesi çok yanlış.
Главный пес, большая шишка, Важная персона, Grand Puba.
Patron. Başkan. Baba.
Арабский отдел думает, что он какая-то важная йеменская шишка, но кто бы он ни был, органы юстиции его задержат по обвинению в сговоре с целью совершения убийства.
Arap Masası Yemenli bir tetikçi olabileceğini düşünüyor. Artık her kimse adalet onu cinayete azmettirme suçundan arıyor.
Важная йеменская шишка, да?
Yemenli bir tetikçi demek.